Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Tob Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Tob 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) He called Edna his wife, then took a book, wrote a contract, and sealed it.
BrLXX Καὶ ἐκάλεσεν Ἔδναν τὴν γυναῖκα αὐτοῦ· καὶ λαβὼν βιβλίον, ἔγραψε συγγραφὴν, καὶ ἐσφραγίσατο.
(Kai ekalesen Ednan taʸn gunaika autou; kai labōn biblion, egrapse sungrafaʸn, kai esfragisato. )
BrTr and called Edna his wife, and took paper, and did write an instrument of covenants, and sealed it.
WEBBE He called Edna his wife, then took a book, wrote a contract, and sealed it.
DRA And I believe he hath therefore made you come to me, that this maid might be married to one of her own kindred, according to the law of Moses: and now doubt not but I will give her to thee.
RV And he called Edna his wife, and took a book, and wrote an instrument, and sealed it.
KJB-1769 And called Edna his wife, and took paper, and did write an instrument of covenants, and sealed it.
KJB-1611 And called Edna his wife, & tooke paper, and did write an instrument of couenants, and sealed it.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Wycl And Y bileue, that herfor the Lord made you come to me, that also this womman schulde be ioyned to her kynrede bi the lawe of Moises; and now nyle thou bere doute, that Y schal yyue hir to thee.
(And I believe, that herfor the Lord made you come to me, that also this woman should be joined to her kindred by the law of Moses; and now nor/neither/not thou/you bear doubt, that I shall give her to thee/you.)