Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Tob Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Tob 7 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) They said, “He is both alive, and in good health.” Tobias said, “He is my father.”
BrLXX Οἱ δὲ εἶπαν, καὶ ζῇ, καὶ ὑγιαίνει· καὶ εἶπε Τωβίας, πατήρ μου ἐστί.
(Hoi de eipan, kai zaʸ, kai hugiainei; kai eipe Tōbias, pataʸr mou esti. )
BrTr And they said, He is both alive, and in good health: and Tobias said, He is my father.
WEBBE They said, “He is both alive, and in good health.” Tobias said, “He is my father.”
DRA And Raguel said to them: Do you know Tobias my brother? And they said: We know him.
RV But they said, He is both alive, and in good health: and Tobias said, He is my father.
KJB-1769 And they said, He is both alive, and in good health: and Tobias said, He is my father.
KJB-1611 And they said, Hee is both aliue, and in good health: And Tobias sayd, He is my father.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)
Wycl And `whanne he spak manye good thingis of Tobie, the aungel seide to Raguel, Tobie, of whom thou axist, is the fadir of this man.
(And when he spake many good things of Tobie, the angel said to Raguel, Tobie, of whom thou/you axist, is the father of this man.)