Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Wis Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19
Wis 19 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) how, having changed their minds to let your people go,
⇔ and having sped them eagerly on their way,
⇔ they would change their minds and pursue them.
BrLXX ὅτι αὐτοὶ ἐπιστρέψαντες τοῦ ἀπεῖναι, καὶ μετὰ σπουδῆς προπέμψαντες αὐτοὺς, διώξουσι μεταμεληθέντες.
(hoti autoi epistrepsantes tou apeinai, kai meta spoudaʸs propempsantes autous, diōxousi metamelaʸthentes. )
BrTr how that having given them leave to depart, and sent them hastily away, they would repent and pursue them.
WEBBE how, having changed their minds to let your people go,
⇔ and having sped them eagerly on their way,
⇔ they would change their minds and pursue them.
DRA For when they had given them leave to depart, and had sent them away with great care, they repented, and pursued after them.
RV How that, having changed their minds to let thy people go,
⇔ And having speeded them eagerly on their way,
⇔ They would repent themselves and pursue them.
(How that, having changed their minds to let thy/your people go,
⇔ And having speeded them eagerly on their way,
⇔ They would repent themselves and pursue them. )
KJB-1769 How that having given them leave to depart, and sent them hastily away, they would repent and pursue them.
KJB-1611 Howe that hauing giuen them leaue to depart, and sent them hastily away, they would repent and pursue them.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Wycl For whanne thei weren turned, and hadden suffrid, that thei schulden lede out hem, and hadden bifor sent hem with greet bysynesse, the dedis of repentyng sueden hem.
(For when they were turned, and had suffrid, that they should lead out them, and had before sent them with great bysyness, the deeds of repenting followed them.)