Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Wis IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19

Wis 19 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel WIS 19:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Wis 19:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)how, having changed their minds to let your people go,
 ⇔ and having sped them eagerly on their way,
 ⇔ they would change their minds and pursue them.

BrLXXὅτι αὐτοὶ ἐπιστρέψαντες τοῦ ἀπεῖναι, καὶ μετὰ σπουδῆς προπέμψαντες αὐτοὺς, διώξουσι μεταμεληθέντες.
   (hoti autoi epistrepsantes tou apeinai, kai meta spoudaʸs propempsantes autous, diōxousi metamelaʸthentes. )

BrTrhow that having given them leave to depart, and sent them hastily away, they would repent and pursue them.


WEBBEhow, having changed their minds to let your people go,
 ⇔ and having sped them eagerly on their way,
 ⇔ they would change their minds and pursue them.

DRAFor when they had given them leave to depart, and had sent them away with great care, they repented, and pursued after them.

RVHow that, having changed their minds to let thy people go,
 ⇔ And having speeded them eagerly on their way,
 ⇔ They would repent themselves and pursue them.
   (How that, having changed their minds to let thy/your people go,
    ⇔ And having speeded them eagerly on their way,
    ⇔ They would repent themselves and pursue them. )

KJB-1769How that having given them leave to depart, and sent them hastily away, they would repent and pursue them.

KJB-1611Howe that hauing giuen them leaue to depart, and sent them hastily away, they would repent and pursue them.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

WyclFor whanne thei weren turned, and hadden suffrid, that thei schulden lede out hem, and hadden bifor sent hem with greet bysynesse, the dedis of repentyng sueden hem.
   (For when they were turned, and had suffrid, that they should lead out them, and had before sent them with great bysyness, the deeds of repenting followed them.)

BI Wis 19:2 ©