Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOB1 MAC2 MACYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Wis IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19

Wis 19 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22

Parallel WIS 19:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Wis 19:20 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Fire kept the mastery of its own power in water,
 ⇔ and water forgot its quenching nature.

BrLXXΠῦρ ἴσχυσεν ἐν ὕδατι τῆς ἰδίας δυνάμεως, καὶ ὕδωρ τῆς σβεστικῆς δυνάμεως ἐπελανθάνετο.
   (Pur isⱪusen en hudati taʸs idias dunameōs, kai hudōr taʸs sbestikaʸs dunameōs epelanthaneto. )

BrTrThe fire had power in the water, forgetting his own virtue: and the water forgat his own quenching nature.


WEBBEFire kept the mastery of its own power in water,
 ⇔ and water forgot its quenching nature.

DRAOn the other side, the flames wasted not the flesh of corruptible animals walking therein, neither did they melt that good food, which was apt to melt as ice. For in all things thou didst magnify thy people, O Lord, and didst honour them, and didst not despise them, but didst assist them at all times, and in every place.

RVFire kept the mastery of its own power in the midst of water,
 ⇔ And water forgat its quenching nature:
   (Fire kept the mastery of its own power in the midst of water,
    ⇔ And water forgot its quenching nature: )

KJB-1769The fire had power in the water, forgetting his own virtue: and the water forgat his own quenching nature.
   (The fire had power in the water, forgetting his own virtue: and the water forgot his own quenching nature. )

KJB-1611The fire had power in the water, forgetting his owne vertue: and the water forgat his owne quenching nature.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

WyclAyenward flawmes of corruptible beestis disesiden not the fleischis of Ebreis goynge togidere; nethir departiden that good mete, that was departid liytly as iys. Forsothe, Lord, thou magnefiedist thi puple in alle thingis, and onouridist; and dispisidist not, and helpidist hem in ech tyme and in ech place.
   (Ayenward flames of corruptible beasts/animals disesiden not the flesh of Ebreis going together; neither departed that good meet, that was departed lightly as iys. For_certain/Truly, Lord, thou/you magnified thy/your people in all things, and honouridist; and despised not, and helped them in each time and in each place.)

BI Wis 19:20 ©