Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 8:17

 MAT 8:17 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὅπως
    2. hopōs
    3. so that
    4. -
    5. 37040
    6. C.......
    7. so_that
    8. so_that
    9. -
    10. 100%
    11. Y31; TPeter's_Mother-in-law_and_Others_Healed
    12. 4481
    1. πληρωθῇ
    2. plēroō
    3. may be fulfilled
    4. fulfilled
    5. 41370
    6. VSAP3..S
    7. /may_be/ fulfilled
    8. /may_be/ fulfilled
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 4482
    1. τὸ
    2. ho
    3. the message
    4. -
    5. 35880
    6. R....NNS
    7. the ‹message›
    8. the ‹word›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 4483
    1. ῥηθὲν
    2. legō
    3. having been spoken
    4. -
    5. 30040
    6. VPAP.NNS
    7. /having_been/ spoken
    8. /having_been/ spoken
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 4484
    1. διὰ
    2. dia
    3. by
    4. -
    5. 12230
    6. P.......
    7. by
    8. by
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 4485
    1. Ἠσαΐου
    2. ēsaias
    3. Aʸsaias/(Yəshaˊyāh)
    4. Isayah
    5. 22680
    6. N....GMS
    7. Aʸsaias/(Yəshaˊ\sup yāh\sup*)
    8. Isaiah
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Isaiah; F4489
    12. 4486
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 4487
    1. προφήτου
    2. profētēs
    3. prophet
    4. prophet
    5. 43960
    6. N....GMS
    7. prophet
    8. prophet
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 4488
    1. λέγοντος
    2. legō
    3. saying
    4. -
    5. 30040
    6. VPPA.GMS
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. 100%
    11. R4486; Person=Isaiah
    12. 4489
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. -
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. ¬that
    8. ¬that
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 4490
    1. αὐτὸς
    2. autos
    3. Himself
    4. -
    5. 8460
    6. R...3NMS
    7. himself
    8. himself
    9. B
    10. 100%
    11. -
    12. 4491
    1. τὰς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 4492
    1. ἀσθενείας
    2. astheneia
    3. sicknesses
    4. sickness
    5. 7690
    6. N....AFP
    7. sicknesses
    8. sicknesses
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 4493
    1. ἡμῶν
    2. hegō
    3. of us
    4. -
    5. 14730
    6. R...1G.P
    7. ˱of˲ us
    8. ˱of˲ us
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 4494
    1. ἔλαβεν
    2. lambanō
    3. took
    4. took
    5. 29830
    6. VIAA3..S
    7. took
    8. took
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 4495
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 4496
    1. τὰς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 4497
    1. νόσους
    2. nosos
    3. diseases
    4. diseases
    5. 35540
    6. N....AFP
    7. diseases
    8. diseases
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 4498
    1. ἐβάστασεν
    2. bastazō
    3. bore
    4. -
    5. 9410
    6. VIAA3..S
    7. bore
    8. bore
    9. -
    10. 100%
    11. R4434; Person=Jesus
    12. 4499

OET (OET-LV)so_that the message may_be_fulfilled having_been_spoken by Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) the prophet saying:
Himself took the sicknesses of_us and bore the diseases.

OET (OET-RV)This fulfilled what the prophet Isayah had written: ‘He took our sickness and bore our diseases.’

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

ὅπως πληρωθῇ

so_that /may_be/_fulfilled

Here, the phrase so that could introduce: (1) a result from Jesus casting out demons and healing people. Alternate translation: “with the result that would be fulfilled” (2) a purpose for which Jesus cast out demons and healed people. Alternate translation: “in order that might be fulfilled”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

πληρωθῇ

/may_be/_fulfilled

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “this might fulfill”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

τὸ ῥηθὲν

the_‹word› /having_been/_spoken

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, it is clear from the context that it was God. Alternate translation: “that which God spoke”

Note 4 topic: writing-quotations

λέγοντος

saying

In Matthew’s culture, saying was a normal way to introduce a quotation from an important text, in this case, the Old Testament book written by Isaiah the prophet (see Isaiah 53:4). If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase that indicates that Matthew is quoting from an important text. Alternate translation: “who wrote in his book” or “who declared”

Note 5 topic: figures-of-speech / parallelism

αὐτὸς τὰς ἀσθενείας ἡμῶν ἔλαβεν καὶ τὰς νόσους ἐβάστασεν

himself the sicknesses ˱of˲_us took and the diseases bore

These two phrases mean basically the same thing. The second emphasizes the meaning of the first by repeating the same idea with different words. If it would be helpful to your readers, you could connect the phrases with a word other than and in order to show that the second phrase is repeating the first one, not saying something additional. Alternate translation: “He himself took our sicknesses; indeed, he bore our diseases”

Note 6 topic: figures-of-speech / explicit

αὐτὸς τὰς ἀσθενείας ἡμῶν ἔλαβεν καὶ τὰς νόσους ἐβάστασεν

himself the sicknesses ˱of˲_us took and the diseases bore

Here Matthew could mean that Jesus: (1) removed sicknesses and healed diseases. Alternate translation: “He himself removed our sicknesses and healed our diseases” (2) became sick and diseased himself to deal with people’s sicknesses and diseases. Alternate translation: “He himself became sick in our place and became diseased in our place”

TSN Tyndale Study Notes:

8:17 He took our sicknesses and removed our diseases: When he took the sins of humanity, the Messiah also took our sickness. Sickness exists because sin is in the world, and one of the effects of Jesus’ taking our sin on the cross is physical healing (1 Pet 2:24). Jesus’ healings and exorcisms demonstrated, in fulfillment of Scripture, that he is the Messiah (see Matt 11:2-6; 12:28; 1 Cor 11:29-30; Jas 5:13-16).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. so that
    2. -
    3. 37040
    4. hopōs
    5. C-.......
    6. so_that
    7. so_that
    8. -
    9. 100%
    10. Y31; TPeter's_Mother-in-law_and_Others_Healed
    11. 4481
    1. the message
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NNS
    6. the ‹message›
    7. the ‹word›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 4483
    1. may be fulfilled
    2. fulfilled
    3. 41370
    4. plēroō
    5. V-SAP3..S
    6. /may_be/ fulfilled
    7. /may_be/ fulfilled
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 4482
    1. having been spoken
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PAP.NNS
    6. /having_been/ spoken
    7. /having_been/ spoken
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 4484
    1. by
    2. -
    3. 12230
    4. dia
    5. P-.......
    6. by
    7. by
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 4485
    1. Aʸsaias/(Yəshaˊyāh)
    2. Isayah
    3. 22680
    4. U
    5. ēsaias
    6. N-....GMS
    7. Aʸsaias/(Yəshaˊ\sup yāh\sup*)
    8. Isaiah
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Isaiah; F4489
    12. 4486
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 4487
    1. prophet
    2. prophet
    3. 43960
    4. profētēs
    5. N-....GMS
    6. prophet
    7. prophet
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 4488
    1. saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPA.GMS
    6. saying
    7. saying
    8. -
    9. 100%
    10. R4486; Person=Isaiah
    11. 4489
    1. Himself
    2. -
    3. 8460
    4. B
    5. autos
    6. R-...3NMS
    7. himself
    8. himself
    9. B
    10. 100%
    11. -
    12. 4491
    1. took
    2. took
    3. 29830
    4. lambanō
    5. V-IAA3..S
    6. took
    7. took
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 4495
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 4492
    1. sicknesses
    2. sickness
    3. 7690
    4. astheneia
    5. N-....AFP
    6. sicknesses
    7. sicknesses
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 4493
    1. of us
    2. -
    3. 14730
    4. hegō
    5. R-...1G.P
    6. ˱of˲ us
    7. ˱of˲ us
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 4494
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 4496
    1. bore
    2. -
    3. 9410
    4. bastazō
    5. V-IAA3..S
    6. bore
    7. bore
    8. -
    9. 100%
    10. R4434; Person=Jesus
    11. 4499
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 4497
    1. diseases
    2. diseases
    3. 35540
    4. nosos
    5. N-....AFP
    6. diseases
    7. diseases
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 4498

OET (OET-LV)so_that the message may_be_fulfilled having_been_spoken by Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) the prophet saying:
Himself took the sicknesses of_us and bore the diseases.

OET (OET-RV)This fulfilled what the prophet Isayah had written: ‘He took our sickness and bore our diseases.’

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 8:17 ©