Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Heb 11:11
παρά (para) ‘of seed received also beyond time of age because’
Strongs=38440 Lemma=para
Word role=preposition
Year=64 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘παρά’ (P-···) has 11 different glosses: ‘along’, ‘among’, ‘before’, ‘beside’, ‘beyond’, ‘by’, ‘contrary_to’, ‘from’, ‘less’, ‘than’, ‘with’.
Yhn (Jhn) 1:6 ‘became a man having_been sent_out from god the name to him was’ SR GNT Yhn (Jhn) 1:6 word 5
OET-LV: 6 A_man became having_been_sent_out from god, Yōannaʸs the_name to_him was. (JHN_1:6)
OET-RV: 6 A man arrived who had been sent by God. His name was Yohan. (JHN 1:6)
Yhn (Jhn) 1:14 ‘a glory as of an only_birthed with a father full of grace’ SR GNT Yhn (Jhn) 1:14 word 18
OET-LV: 14 And the message became flesh and sheltered among us, and we_saw the glory of_him, a_glory as of_an_only_begotten with a_father, full of_grace and truth. (JHN_1:14)
OET-RV: 14 And the message became a human and lived here among us and we saw his greatness—the greatness of an only child of the father—full of grace and truth. (JHN 1:14)
Yhn (Jhn) 1:40 ‘the two having heard from Yōannaʸs and having followed’ SR GNT Yhn (Jhn) 1:40 word 15
OET-LV: 40 Andreas the brother of_Simōn Petros was, one of the two which having_heard from Yōannaʸs, and having_followed after_him. (JHN_1:40)
OET-RV: 40 Andrew, the brother of Simon Peter was one of those two who heard Yohan and then followed Yeshua. (JHN 1:40)
Yhn (Jhn) 5:34 ‘I but not from human_origin the testimony’ SR GNT Yhn (Jhn) 5:34 word 4
OET-LV: 34 But I am_ not _receiving the testimony from human_origin, but these things I_am_saying, in_order_that you_all may_be_saved. (JHN_5:34)
OET-RV: 34 but I don’t even need any testimony that comes from people, because I am teaching you how to be saved. (JHN 5:34)
Yhn (Jhn) 5:41 ‘glory from humans not I am receiving’ SR GNT Yhn (Jhn) 5:41 word 2
OET-LV: 41 I_am_ not _receiving glory from humans, (JHN_5:41)
OET-RV: 41 “I’m not getting any praise from people (JHN 5:41)
Yhn (Jhn) 5:44 ‘you_all to believe glory from one_another receiving and’ SR GNT Yhn (Jhn) 5:44 word 7
OET-LV: 44 How are_ you_all _being_able to_believe, receiving glory from one_another, and you_all_are_ not _seeking the glory which is from the only? god? (JHN_5:44)
OET-RV: 44 How could you possibly believe when you just accept acclamations from each other, but don’t even seek praise from the only God. (JHN 5:44)
Yhn (Jhn) 5:44 ‘the glory which is from the only god’ SR GNT Yhn (Jhn) 5:44 word 14
OET-LV: 44 How are_ you_all _being_able to_believe, receiving glory from one_another, and you_all_are_ not _seeking the glory which is from the only? god? (JHN_5:44)
OET-RV: 44 How could you possibly believe when you just accept acclamations from each other, but don’t even seek praise from the only God. (JHN 5:44)
Yhn (Jhn) 6:45 ‘of god everyone having heard from the father and’ SR GNT Yhn (Jhn) 6:45 word 17
OET-LV: 45 It_is having_been_written in the prophets: And they_will_ all _be taught of_god. Everyone which having_heard from the father and having_learned, is_coming to me. (JHN_6:45)
OET-RV: 45 The prophets wrote that the people will be taught by God. And everyone who’s heard and learnt from the father comes to me. (JHN 6:45)
Yhn (Jhn) 6:46 ‘except the one being from god this one has seen’ SR GNT Yhn (Jhn) 6:46 word 12
OET-LV: 46 Not that anyone has_seen the father, except not/lest the one being from the god, this one has_seen the father. (JHN_6:46)
OET-RV: 46 Not that any person has seen the father—only the one who came from God has seen him. (JHN 6:46)
Yhn (Jhn) 8:38 ‘what I have seen with the father I am speaking’ SR GNT Yhn (Jhn) 8:38 word 6
OET-LV: 38 I_am_speaking what I have_seen with the father, therefore also you_all you_all_are_doing what you_all_heard with your father. (JHN_8:38)
OET-RV: 38 Indeed I talk about what I’ve actually seen with the father, but you all are doing what you’ve heard from your father.” (JHN 8:38)
Yhn (Jhn) 8:38 ‘therefore what you_all heard with your father you_all are doing’ SR GNT Yhn (Jhn) 8:38 word 22
OET-LV: 38 I_am_speaking what I have_seen with the father, therefore also you_all you_all_are_doing what you_all_heard with your father. (JHN_8:38)
OET-RV: 38 Indeed I talk about what I’ve actually seen with the father, but you all are doing what you’ve heard from your father.” (JHN 8:38)
Yhn (Jhn) 8:40 ‘I have spoken that I heard from god this Abraʼam/(ʼAⱱrāhām)’ SR GNT Yhn (Jhn) 8:40 word 17
OET-LV: 40 But now you_all_are_seeking to_kill_ me _off, a_man who I_have_spoken the truth to_you_all, that I_heard from the god, this Abraʼam did not. (JHN_8:40)
OET-RV: 40 But instead you’re trying to find a way to have me killed—to kill the man who has spoken the truth to you—truth that I heard from God. Abraham never did that. (JHN 8:40)
Yhn (Jhn) 9:16 ‘not is this one from god man because’ SR GNT Yhn (Jhn) 9:16 word 13
OET-LV: 16 Therefore some of the Farisaios_party were_saying, this one the man is not from god, because he_is_ not _keeping the day_of_rest. Others were_saying: How is_ sinful a_man _able to_be_doing such signs? And was a_division among them. (JHN_9:16)
OET-RV: 16 “Well clearly that man is not from God,” some of them said, “because he doesn’t respect the Rest Day.”
¶ However others said, “But if he’s just a sinner, how could he do miracles like that?” (JHN 9:16)
Yhn (Jhn) 9:33 ‘except was this man from god not he was able’ SR GNT Yhn (Jhn) 9:33 word 5
OET-LV: 33 Except not/lest this man was from god, he_was_ not _able to_be_doing nothing. (JHN_9:33)
OET-RV: 33 If this man isn’t from God, surely he wouldn’t be able to do that!” (JHN 9:33)
Yhn (Jhn) 10:18 ‘this command I received from the father of me’ SR GNT Yhn (Jhn) 10:18 word 31
OET-LV: 18 No_one took_up it from me, but I am_laying it of myself. I_am_having authority to_lay it, and I_am_having authority again to_take it. I_received this the command from the father of_me. (JHN_10:18)
OET-RV: 18 No one is taking it from me, but I’m laying it down myself. I have authority to lay it down, and also authority to take it back again because I received this command from my father.” (JHN 10:18)
Yhn (Jhn) 15:15 ‘all things what I heard from the father of me’ SR GNT Yhn (Jhn) 15:15 word 26
OET-LV: 15 I_am_ no_longer _calling you_all slaves, because the slave has_ not _known what the master of_him is_doing. But you_all I_have_called friends, because I_made_known to_you_all all things what I_heard from the father of_me. (JHN_15:15)
OET-RV: 15 I’m not calling you slaves, because a slave doesn’t know his master’s plans, but I’m calling you friends because I’ve told you everything that I heard from my father. (JHN 15:15)
Yhn (Jhn) 15:26 ‘I will_be sending to you_all from the father the’ SR GNT Yhn (Jhn) 15:26 word 11
OET-LV: 26 Whenever the advocate may_come, whom I will_be_sending to_you_all from the father, the spirit of_ the _truth, who is_going_out from the father, that one will_be_testifying concerning me. (JHN_15:26)
OET-RV: 26 “When the assistant arrives that I will send to you all from the father, the spirit of truth coming from the father, he will tell the truth about me. (JHN 15:26)
Yhn (Jhn) 15:26 ‘spirit of truth who from the father is going_out’ SR GNT Yhn (Jhn) 15:26 word 21
OET-LV: 26 Whenever the advocate may_come, whom I will_be_sending to_you_all from the father, the spirit of_ the _truth, who is_going_out from the father, that one will_be_testifying concerning me. (JHN_15:26)
OET-RV: 26 “When the assistant arrives that I will send to you all from the father, the spirit of truth coming from the father, he will tell the truth about me. (JHN 15:26)
Yhn (Jhn) 16:27 ‘you_all have believed that I from god came_out’ SR GNT Yhn (Jhn) 16:27 word 15
OET-LV: 27 for/because the father himself is_loving you_all, because you_all have_loved me, and you_all_have_believed that I came_out from god. (JHN_16:27)
OET-RV: 27 no, because he himself loves you all because you have loved me and have believed that I was sent by God. (JHN 16:27)
Yhn (Jhn) 16:28 ‘I came_out from the father and’ SR GNT Yhn (Jhn) 16:28 word 2
OET-LV: 28 I_came_out from the father, and I_have_come into the world, contrastly I_am_leaving the world, and I_am_going to the father. (JHN_16:28)
OET-RV: 28 I was sent out by the father and I have come into the world, but I’ll be leaving the world again and returning to the father.” (JHN 16:28)
Yhn (Jhn) 17:5 ‘me you father with yourself with the glory’ SR GNT Yhn (Jhn) 17:5 word 7
OET-LV: 5 And now you father glorify me, with yourself, with_the glory which I_was_having with you before the time the world to_be. (JHN_17:5)
OET-RV: 5 So father, now you yourself can honour me with the greatness that I had when I was together with you before the creation of the world. (JHN 17:5)
Yhn (Jhn) 17:5 ‘the world to_be with you’ SR GNT Yhn (Jhn) 17:5 word 22
OET-LV: 5 And now you father glorify me, with yourself, with_the glory which I_was_having with you before the time the world to_be. (JHN_17:5)
OET-RV: 5 So father, now you yourself can honour me with the greatness that I had when I was together with you before the creation of the world. (JHN 17:5)
Yhn (Jhn) 17:7 ‘as_much_as you have given to me from you are’ SR GNT Yhn (Jhn) 17:7 word 12
OET-LV: 7 Now they_have_known that all things as_much_as you_have_given to_me, are from you, (JHN_17:7)
OET-RV: 7 Now they understand that everything that you gave to me came from you, (JHN 17:7)
Yhn (Jhn) 17:8 ‘received them truly that from you I came_out and’ SR GNT Yhn (Jhn) 17:8 word 20
OET-LV: 8 because the messages that you_gave to_me, I_have_given to_them, and they received them, that truly I_came_out from you, and they_believed that you me sent_out. (JHN_17:8)
OET-RV: 8 because I passed on to them the messages that you gave to me, and they accepted them. Now they believe that I came from you and that it was you who sent me here. (JHN 17:8)
Yhn (Jhn) 19:25 ‘had stood on_the_other_hand by the stake of Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Yhn (Jhn) 19:25 word 3
OET-LV: 25 On_the_other_hand the mother of_him had_stood by the stake of_ the _Yaʸsous, and the sister of_the mother of_him, Maria/(Miryām) the wife of_ the _Clopas, and Maria the from_Magdala. (JHN_19:25)
OET-RV: 25 Meanwhile a group of women had stayed standing near Yeshua on the stake: his mother and his aunt, Maria the wife of Clopas, and Maria from Magdala. (JHN 19:25)
Mark 1:16 ‘and passing_by by the sea of Galilaia/(Gālīl)’ SR GNT Mark 1:16 word 5
OET-LV: 16 And passing_by by the sea of_ the _Galilaia, he_saw Simōn and Andreas the brother of_Simōn throwing a_net in the sea for they_were fishermen. (MRK_1:16)
OET-RV: 16 As he went around the lake of Galilee, Yeshua saw two fishermen, Simon and his brother Andrew throwing a net into the lake. (MRK 1:16)
Mark 2:13 ‘and he came_out again beside the sea and’ SR GNT Mark 2:13 word 5
OET-LV: 13 And he_came_out again beside the sea, and all the crowd was_coming to him, and he_was_teaching them. (MRK_2:13)
OET-RV: 13 Yeshua went out beside the lake where crowds of people kept coming to him and he taught them. (MRK 2:13)
Mark 4:1 ‘again he began to_be teaching beside the sea and’ SR GNT Mark 4:1 word 6
OET-LV: 4 And again he_began to_be_teaching beside the sea. And a_ very_great _crowd is_being_gathered_together to him, so_that him having_boarded into the boat, to_be_sitting in the sea, and all the crowd were on the land to the sea. (MRK_4:1)
OET-RV: 4 Again Yeshua started teaching by the edge of the lake. A huge crowd gathered around him, but he had boarded a boat that was floating in the water, and all the people were there on the land. (MRK 4:1)
Mark 4:4 ‘some indeed fell along the road and’ SR GNT Mark 4:4 word 11
OET-LV: 4 And it_became at the time to_be_sowing, some indeed fell along the road, and the birds came and devoured it. (MRK_4:4)
OET-RV: 4 As he spread it, some landed on the path, and the birds came and fed on it. (MRK 4:4)
Mark 4:15 ‘and are the ones along the road where’ SR GNT Mark 4:15 word 5
OET-LV: 15 And these are the ones along the road where the message is_being_sown, and whenever they_may_hear, the Satan/(Sāţān) immediately is_coming and is_carrying the message which having_been_sown in them. (MRK_4:15)
OET-RV: 15 and there are some along the path where the good message is being spread, who hear, but Satan turns up immediately and snatches the message from them. (MRK 4:15)
Mark 5:21 ‘him and he was beside the sea’ SR GNT Mark 5:21 word 25
OET-LV: 21 And the Yaʸsous having_crossed_over in the boat back to the side across, a_ great _crowd was_gathered_together to him, and he_was beside the sea. (MRK_5:21)
OET-RV: 21 When Yeshua had crossed in the boat to the other side of the lake, a large crowd of people came out to the lake edge to see him. (MRK 5:21)
Mark 10:27 ‘impossible it_is but not with god all things for’ SR GNT Mark 10:27 word 15
OET-LV: 27 the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_focused_in on_them, is_saying: With humans it_is impossible, but not with god, because/for all things are possible with the god. (MRK_10:27)
OET-RV: 27 Yeshua looked intently at them, “Yes, humanly it’s quite impossible. But with God it’s different—God can do anything!” (MRK 10:27)
Mark 10:27 ‘all things for possible are with god’ SR GNT Mark 10:27 word 22
OET-LV: 27 the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_focused_in on_them, is_saying: With humans it_is impossible, but not with god, because/for all things are possible with the god. (MRK_10:27)
OET-RV: 27 Yeshua looked intently at them, “Yes, humanly it’s quite impossible. But with God it’s different—God can do anything!” (MRK 10:27)
Mark 10:46 ‘blind beggar was sitting beside the road’ SR GNT Mark 10:46 word 29
OET-LV: 46 And they_are_coming to Yeriⱪō/(Yərīḩō). And him and the apprentices/followers of_him and a_ large _crowd going_out from Yeriⱪō, Bartimaios blind beggar, the a_son of_Timaios, was_sitting beside the road. (MRK_10:46)
OET-RV: 46 They arrived at Jericho, and then when Yeshua and his followers were leaving again with a large crowd following, they came across blind Bartimayos sitting beside the path begging. (MRK 10:46)
Mark 12:2 ‘season a slave in_order_that from the tenant_farmers he may receive’ SR GNT Mark 12:2 word 10
OET-LV: 2 And he_sent_out a_slave to the tenant_farmers at_the season, in_order_that he_may_receive from the fruits of_the vineyard from the tenant_farmers. (MRK_12:2)
OET-RV: 2 At harvest time, he sent a slave to go to the tenant farmers and get his percentage of the harvest. (MRK 12:2)
Mark 12:11 ‘from the master became this’ SR GNT Mark 12:11 word 1
OET-LV: 11 this became from the_master, and it_is marvellous in eyes of_us? (MRK_12:11)
OET-RV: 11 that was given by Yahweh,
⇔ and we think it’s incredible.’?” (MRK 12:11)
Mark 14:43 ‘swords and clubs from the chief_priests and’ SR GNT Mark 14:43 word 25
OET-LV: 43 And immediately still of_him speaking, Youdas/(Yəhūdāh) is_arriving, one of_the twelve, and with him a_crowd with swords and clubs, from the chief_priests, and the scribes, and the elders. (MRK_14:43)
OET-RV: 43 Even while Yeshua was still speaking, Yudas reached him, followed by a crowd from the chief priests, the religious teachers, and the elders—many armed with swords and clubs. (MRK 14:43)
Mat 2:16 ‘time which he ascertained from the wise_men’ SR GNT Mat 2:16 word 38
OET-LV: 16 Then Haʸrōdaʸs, having_seen that he_was_mocked by the wise_men, was_enraged exceedingly and having_sent_out, he_killed all the boys which in Baʸthleʼem/(Bēyt-leḩem) and in all the regions of_it from two_year and lower, according_to the time which he_ascertained from the wise_men. (MAT_2:16)
OET-RV: 16 When King Herod realised that he’d been tricked by the watchers of signs, he got very angry and gave orders that all the sons in Bethlehem and its districts that were two years old and younger be killed, because that was the period that he’d found out from the watchers of signs. (MAT 2:16)
Mat 4:18 ‘walking and beside the sea of Galilaia/(Gālīl)’ SR GNT Mat 4:18 word 6
OET-LV: 18 And walking beside the sea of_ the _Galilaia he_saw two, brothers, Simōn which being_called Petros and Andreas the brother of_him, throwing a_throwing_net into the sea, because/for they_were fishermen. (MAT_4:18)
OET-RV: 18 As he walked beside Lake Galilee, he saw two brothers, Simon (later nicknamed Peter) and Andrew, throwing their net into the sea because they were fishermen. (MAT 4:18)
Mat 6:1 ‘reward no you_all are having with the father of you_all’ SR GNT Mat 6:1 word 24
OET-LV: 6 Be_taking_heed not to_be_practicing the righteousness of_you_all before the people, in_order that to_be_seen by_them, and if not, surely you_all_are_having no reward with the father of_you_all, who is in the heavens. (MAT_6:1)
OET-RV: 6 “You people should take care not to only obey God in front of others so they’ll think well of you, because if you do, you’ll certainly get no reward from your father in the heavens. (MAT 6:1)
Mat 13:1 ‘from the house was sitting by the sea’ SR GNT Mat 13:1 word 16
OET-LV: 13 In the that day, the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_come_out from_the house, was_sitting by the sea. (MAT_13:1)
OET-RV: 13 That same day, Yeshua went outside and sat by the lake. (MAT 13:1)
Mat 13:4 ‘some on_one_hand fell along the road and’ SR GNT Mat 13:4 word 10
OET-LV: 4 And in the time to_be_sowing of_him, some on_one_hand fell along the road, and the birds came and devoured them. (MAT_13:4)
OET-RV: 4 As he was spreading the seed, some of it fell beside a path and the birds come and ate that seed. (MAT 13:4)
Mat 13:19 ‘this is the one by the road having_been sown’ SR GNT Mat 13:19 word 27
OET-LV: 19 Everyone hearing the message of_the kingdom and not understanding, the evil one is_coming and is_snatching the one having_been_sown in the heart of_him. This is the one having_been_sown by the road. (MAT_13:19)
OET-RV: 19 Everyone who hears the message about the kingdom and doesn’t understand it, the evil one comes and snatches what was sown in that person’s heart. That’s the seed that landed by the path. (MAT 13:19)
Mat 15:29 ‘from_there Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) came along the sea of Galilaia/(Gālīl)’ SR GNT Mat 15:29 word 7
OET-LV: 29 And the Yaʸsous having_departed from_there, came along the sea of_ the _Galilaia/(Gālīl), and having_gone_up on the mountain, he_was_sitting there. (MAT_15:29)
OET-RV: 29 Then Yeshua left that place and after walking along Lake Galilee, he climbed up a hill and sat down. (MAT 15:29)
Mat 15:30 ‘and they laid_down them before the feet of him’ SR GNT Mat 15:30 word 25
OET-LV: 30 And great crowds approached to_him, having with themselves lame, maimed, blind, mute, and many others, and they_laid_ them _down before the feet of_him, and he_healed them, (MAT_15:30)
OET-RV: 30 Big crowds came up to him, bringing those who were lame, maimed, blind, mute, and many others, and they laid them down in front of him and he healed them. (MAT 15:30)
Mat 18:19 ‘they may request it will_be becoming for them by the father of me’ SR GNT Mat 18:19 word 32
OET-LV: 19 Furthermore truly, I_am_saying to_you_all that if two of you_all on the earth may_agree_together concerning any matter, of_whatever if they_may_request, it_will_be_becoming for_them by the father of_me, who is in the_heavens. (MAT_18:19)
OET-RV: 19 “Again, I can assure you that if two of you on earth agree about anything they request in prayer, then my father who is in the heavens will action it, (MAT 18:19)
Mat 19:26 ‘this impossible is with but god all things’ SR GNT Mat 19:26 word 13
OET-LV: 26 And the Yaʸsous having_focused_in said to_them: With humans this is impossible, but with god all things possible. (MAT_19:26)
OET-RV: 26 Yeshua looked them in the eyes and answered, “It’s impossible for humans, but with God, everything is possible.” (MAT 19:26)
Mat 20:30 ‘two blind men sitting beside the road having heard’ SR GNT Mat 20:30 word 6
OET-LV: 30 And see, two blind men sitting beside the road, having_heard that Yaʸsous is_passing_by, they_cried_out saying, show_mercy to_us, master, son of_Dawid/(Dāvid). (MAT_20:30)
OET-RV: 30 Then, look, two blind men heard that Yeshua was passing by, so they yelled out, “Show mercy to us, master, David’s descendant!” (MAT 20:30)
Mat 21:42 ‘for the head of the corner from the master became this’ SR GNT Mat 21:42 word 20
OET-LV: 42 The Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_saying to_them: You_all_ never _read in the scriptures: The_stone which the ones building rejected, this was_become for the_head of_the_corner, this became from the_master, and it_is marvellous in the_eyes of_us? (MAT_21:42)
OET-RV: 42 Then Yeshua said to them, “Haven’t you ever read in the scriptures:
⇔ ‘The stone which the builders rejected,
⇔ this would become the cornerstone.
⇔ This one came from Yahweh,
⇔ and it was amazing to see.’ (MAT 21:42)
Mat 28:15 ‘was spread_abroad message this among the Youdaiōns until the’ SR GNT Mat 28:15 word 15
OET-LV: 15 And having_taken the_silver_coins, they did as they_were_taught. And the this message was_spread_abroad among the_Youdaiōns until the today. (MAT_28:15)
OET-RV: 15 So they took the money and did what they had been asked. (MAT 28:15)
The various word forms of the root word (lemma) ‘para’ have 12 different glosses: ‘along’, ‘among’, ‘before’, ‘beside’, ‘beyond’, ‘beyond another’, ‘by’, ‘contrary_to’, ‘from’, ‘less’, ‘than’, ‘with’.
Have 21 other words (ὑπέρ, πάρʼ, πέραν, ὑπέρ, ὑπέρ, πέραν, ἐπέκεινα, πέραν, πέραν, ὑπέρ, ὑπερέκεινα, ὑπέρ, ὑπέρ, πάρʼ, πέραν, πέραν, ὑπέρ, πέραν, πέραν, ὑπέρ, πέραν) with 5 lemmas altogether (epekeina, huper, huperekeina, para, peran)
YHN 1:28 πέραν (peran) P-··· Lemma=peran ‘in Baʸthania became beyond the Yordanaʸs/(Yardēn) where’ SR GNT Yhn 1:28 word 7
OET-LV: 28 These things became in Baʸthania, beyond the Yordanaʸs/(Yardēn), where the Yōannaʸs was immersing. (JHN_1:28)
OET-RV: 28 All this happened in Bethany on the east side of the Yordan River where Yohan was immersing people. (JHN 1:28)
YHN 3:26 πέραν (peran) P-··· Lemma=peran ‘was with you beyond the Yordanaʸs/(Yardēn) to whom’ SR GNT Yhn 3:26 word 15
OET-LV: 26 And they_came to the Yōannaʸs and they_said to_him: My_great_one, who was with you beyond the Yordanaʸs/(Yardēn), to_whom you have_testified, see, this one is_immersing and all are_coming to him. (JHN_3:26)
OET-RV: 26 So some people went to Yohan and said, “Teacher, that man that came to you across the river and that you testified about, now he’s immersing people and so they’re all going to him.” (JHN 3:26)
YHN 10:40 πέραν (peran) P-··· Lemma=peran ‘and he went_away again beyond the Yordanaʸs/(Yardēn) to’ SR GNT Yhn 10:40 word 5
OET-LV: 40 And he_went_away again beyond the Yordanaʸs/(Yardēn), to the place where was Yōannaʸs which before immersing, and he_remained there. (JHN_10:40)
OET-RV: 40 Then Yeshua crossed the Yordan river to the place where Yohan had immersed the people, and he stayed there. (JHN 10:40)
YHN 18:1 πέραν (peran) P-··· Lemma=peran ‘the apprentices/followers of him beyond the winter_stream of the’ SR GNT Yhn 18:1 word 11
OET-LV: 18 Having_said these things, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) came_out with the apprentices/followers of_him beyond the winter_stream of_the Kedrōn/(Qidrōn), where was a_garden, into which he and the apprentices/followers of_him came_in. (JHN_18:1)
OET-RV: 18 After he’d said all this, Yeshua and his followers went out of Yerushalem proper and over the Kidron stream towards a garden that he and his followers entered. (JHN 18:1)
MARK 3:8 πέραν (peran) P-··· Lemma=peran ‘from Idoumaia and beyond the Yordanaʸs/(Yardēn) and’ SR GNT Mark 3:8 word 10
OET-LV: 8 and from Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), and from the Idoumaia, and beyond the Yordanaʸs/(Yardēn), and around Turos/(Tsor) and Sidōn/(Tsīdōn), a_ great _multitude hearing as_much_as he_was_doing, came to him. (MRK_3:8)
OET-RV: 8 along with others from Yerushalem, Idumea, from across the Yordan River, and from up near Tyre and Tsidon. They came because they had heard about the amazing things he had done. (MRK 3:8)
MARK 10:1 πέραν (peran) P-··· Lemma=peran ‘regions of Youdaia and beyond the Yordanaʸs/(Yardēn) and’ SR GNT Mark 10:1 word 14
OET-LV: 10 And from_there having_risen_up, he_is_coming into the regions of_ the _Youdaia and beyond the Yordanaʸs/(Yardēn), and again crowds are_going_with to him, and he_was_teaching them again as he_had_been_accustomed. (MRK_10:1)
OET-RV: 10 Then Yeshua left Capernaum and went down to the Yudean area and across the Yordan river. Again the crowds followed him, and he taught them just like he usually did. (MRK 10:1)
MAT 4:15 πέραν (peran) P-··· Lemma=peran ‘of Nefthaleim/(Naftālī) way of the sea beyond the Yordanaʸs/(Yardēn) Galilaia/(Gālīl)’ SR GNT Mat 4:15 word 8
OET-LV: 15 Land of_Zaboulōn and land of_Nefthaleim, way of_the_sea, beyond the Yordanaʸs/(Yardēn), Galilaia of_the pagans. (MAT_4:15)
OET-RV: 15 ‘Land of Zebulun and land of Naftali,
⇔ the way of the sea beyond the Yordan;
⇔ Galilee of the non-Jews. (MAT 4:15)
MAT 4:25 πέραν (peran) P-··· Lemma=peran ‘and Youdaia and beyond the Yordanaʸs/(Yardēn)’ SR GNT Mat 4:25 word 16
OET-LV: 25 And great crowds followed after_him from the Galilaia, and the_Dekapolis, and Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), and Youdaia, and beyond the Yordanaʸs/(Yardēn). (MAT_4:25)
OET-RV: 25 Large crowds from Galilee and Decapolis and Yerushalem, and from all of Yudea and even beyond the Yordan River, followed after Yeshua. (MAT 4:25)
MAT 19:1 πέραν (peran) P-··· Lemma=peran ‘the regions of Youdaia beyond the Yordanaʸs/(Yardēn)’ SR GNT Mat 19:1 word 26
OET-LV: 19 And it_became, when the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) finished the these messages, he_withdrew from the Galilaia/(Gālīl) and came to the regions of_ the _Youdaia beyond the Yordanaʸs/(Yardēn). (MAT_19:1)
OET-RV: 19 When Yeshua had finished these messages, he left Galilee and went to the Yudean regions on the other side of the Yordan River (MAT 19:1)
LUKE 16:8 ὑπέρ (huper) P-··· Lemma=huper ‘of age this more_prudently beyond the sons of the’ SR GNT Luke 16:8 word 23
OET-LV: 8 And the master praised the manager of_ the _unrighteousness, because he_performed prudently. Because the sons of_ the this _age are more_prudently beyond the sons of_the light in the generation which of_themselves. (LUK_16:8)
OET-RV: 8 When he heard, the landowner praised the dishonest manager for his shrewdness because the modern generation are better at working the system than the children of light in their generation. (LUK 16:8)
ACTs 7:43 ἐπέκεινα (epekeina) P-··· Lemma=epekeina ‘and I will_be removing you_all beyond Babulōn/(Bāⱱel?)’ SR GNT Acts 7:43 word 27
OET-LV: 43 And you_all_took_up the tent of_ the _Moloⱪ/(Molek), and the star of_ Remfan _the god of_you_all, the images which you_all_made to_be_prostrating before_them. And I_will_be_removing you_all beyond Babulōn/(Bāⱱel? ). (ACT_7:43)
OET-RV: 43 You turned to Molech’s tent and Refan’s star as your gods by making images of them to bow down to. So for that, I’ll send you all away into exile beyond Babylon.’ (ACT 7:43)
ROM 12:3 πάρʼ (parʼ) P-··· ‘you_all not to_be over_esteeming beyond what it is fitting to_be thinking’ SR GNT Rom 12:3 word 16
OET-LV: 3 For/Because I_am_saying through the grace which having_been_given to_me, to_everyone which being among you_all, not to_be_over_esteeming beyond what it_is_fitting to_be_thinking, but to_be_thinking in_order that to_be_being_sensible, to_each as the god allotted a_measure of_faith. (ROM_12:3)
OET-RV: 3 Because of the grace which has been given to me, I am saying that every one of you should not think of yourself to be more esteemed than what’s appropriate, but rather to be sensible about what you think of yourselves according to how much faith God has allotted to each of you. (ROM 12:3)
ROM 14:5 πάρʼ (parʼ) P-··· ‘on_one_hand is judging a day beyond another day one on_the_other_hand’ SR GNT Rom 14:5 word 6
OET-LV: 5 one on_one_hand is_judging a_day beyond another day, on_the_other_hand one is_judging every day alike. Each in his own mind, let_be_being_fully_assured. (ROM_14:5)
OET-RV: 5 Similarly, some people consider one day to be more important than some other day, yet others consider all the days to be alike. Each one of them should be fully convinced in their own minds. (ROM 14:5)
1 COR 4:6 ὑπέρ (huper) P-··· Lemma=huper ‘us you_all may learn not beyond what has_been written in_order_that’ SR GNT 1 Cor 4:6 word 18
OET-LV: 6 But these things, brothers, I_adapted to myself and Apollōs because_of you_all, in_order_that in us you_all_may_learn, the Not beyond what has_been_written, in_order_that not one above the one, you_all_be_being_arrogant against the other. (CO1_4:6)
OET-RV: 6 Now brothers and sisters, I applied these things to myself and Apollos for your sakes, so that through us you all might learn this: ‘Not beyond what is written,’ so that no one would be puffed up in favour of one against the other, (CO1 4:6)
1 COR 10:13 ὑπέρ (huper) P-··· Lemma=huper ‘will_be allowing you_all to_be tempted beyond what you_all are being_able but’ SR GNT 1 Cor 10:13 word 19
OET-LV: 13 Temptation you_all not has_taken, except not/lest human, but faithful is the god, who not will_be_allowing you_all to_be_tempted beyond what you_all_are_being_able, but will_be_making with the temptation also the way_out which to_be_able to_bear_under it. (CO1_10:13)
OET-RV: 13 You all haven’t been tempted by anything except what is common to humanity, but God is faithful and won’t allow you to be tempted beyond what you all can handle. In fact, along with the temptations, God will provide the way out so that you’ll be able to endure them. (CO1 10:13)
2 COR 1:8 ὑπέρ (huper) P-··· Lemma=huper ‘that against excess beyond our power we were weighed_down so_as’ SR GNT 2 Cor 1:8 word 22
OET-LV: 8 For/Because not we_are_wanting you_all to_be_not_knowing, brothers, about the tribulation of_us which having_become in the Asia, that against excess beyond ^our_power we_were_weighed_down, so_as to_be_despairing us even which to_be_living. (CO2_1:8)
OET-RV: 8 Brothers and sisters, we don’t want you to miss out on knowing about our difficulties in the province of Asia Minor. We were weighed down with a situation totally beyond our power, so much so that we thought we wouldn’t live through it. (CO2 1:8)
2 COR 10:16 ὑπερέκεινα (huperekeina) P-··· Lemma=huperekeina ‘to the parts beyond you_all to good_message_preach not’ SR GNT 2 Cor 10:16 word 3
OET-LV: 16 to the parts beyond you_all to_good_message_preach, not in anothers domain for the ready things to_boast. (CO2_10:16)
OET-RV: 16 so we can preach the good message to the areas beyond you—not boasting about things already done in others’ areas. (CO2 10:16)
2 COR 12:6 ὑπέρ (huper) P-··· Lemma=huper ‘to me may count beyond what he is seeing in me’ SR GNT 2 Cor 12:6 word 20
OET-LV: 6 For/Because if I_may_want to_boast, not I_will_be foolish, because/for the_truth I_will_be_speaking, but I_am_refraining, lest anyone to me may_count beyond what he_is_seeing in_me, or is_hearing of me. (CO2_12:6)
OET-RV: 6 because even if I did want to boast, I wouldn’t be being foolish, because I would be speaking the truth. But I’ll refrain in case anyone reckons that I’m more than what they can see or hear about me. (CO2 12:6)
2 COR 12:13 ὑπέρ (huper) P-··· Lemma=huper ‘is it that you_all were lessened beyond the rest of the assemblies’ SR GNT 2 Cor 12:13 word 6
OET-LV: 13 For/Because what is it that you_all_were_lessened beyond the rest of_the_assemblies, except not/lest that myself I not burdened of_you_all? Forgive to_me the unrighteousness this. (CO2_12:13)
OET-RV: 13 In what way were you all treated less than the rest of the assemblies, except that I didn’t load you with any burdens? Forgive me for this mistake. (CO2 12:13)
GAL 1:14 ὑπέρ (huper) P-··· Lemma=huper ‘I was progressing in Judaism beyond many contemporaries in’ SR GNT Gal 1:14 word 6
OET-LV: 14 And I_was_progressing in the Judaism beyond many contemporaries in the descent of_me, being more_abundantly zealous of_the paternal traditions of_me. (GAL_1:14)
OET-RV: 14 I was progressing in Judaism quicker than many of my contemporaries, being so much more zealous in observing our ancient traditions. (GAL 1:14)
HEB 4:12 ὑπέρ (huper) P-··· Lemma=huper ‘active and sharper beyond any sword double_edged’ SR GNT Heb 4:12 word 12
OET-LV: 12 For/Because living is the message of_ the _god, and active, and sharper, beyond any sword double_edged, even penetrating until the_division of_soul and spirit, of_joints both and marrows, and able_to_judge of_the_thoughts and intentions of_the_heart. (HEB_4:12)
OET-RV: 12 because God’s message is living and active and sharper than any high-quality sword, even penetrating to divide the soul and spirit—like separating the bone from sinews—and able to judge a person’s inner thoughts and intentions. (HEB 4:12)
Key: P=preposition