Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Rom Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
Rom 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) He received circumcision as a sign—proof of the righteousness that he gained from his faith while he was still uncircumcised—becoming the father of everyone who’s uncircumcised but believes so that they’ll be declared guiltless.
OET-LV and the_sign he_received of_circumcision, a_seal of_the righteousness of_the faith which in the uncircumcision, in_order that to_be him father of_all the ones believing through uncircumcision, in_order that to_be_counted to_them the righteousness,
SR-GNT καὶ σημεῖον ἔλαβεν περιτομῆς, σφραγῖδα τῆς δικαιοσύνης τῆς πίστεως τῆς ἐν τῇ ἀκροβυστίᾳ, εἰς τὸ εἶναι αὐτὸν πατέρα πάντων τῶν πιστευόντων διʼ ἀκροβυστίας, εἰς τὸ λογισθῆναι αὐτοῖς τὴν δικαιοσύνην, ‡
(kai saʸmeion elaben peritomaʸs, sfragida taʸs dikaiosunaʸs taʸs pisteōs taʸs en taʸ akrobustia, eis to einai auton patera pantōn tōn pisteuontōn diʼ akrobustias, eis to logisthaʸnai autois taʸn dikaiosunaʸn,)
Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith that he had in his uncircumcision so that he would be the father of all the ones believing through uncircumcision, so that the righteousness would be credited to them;
UST Abraham was circumcised as a mark in his body to prove that God had made him righteous because Abraham trusted in him before he was circumcised. This happened in order for him to become the spiritual ancestor for every non-Jewish person who trusts in God in order that God would consider them to be righteous because they trust in him.
BSB § And he received the sign of circumcision as a seal of the righteousness that he had by faith while he was still uncircumcised. So then, he is the father of all who believe but are not circumcised, in order that righteousness might be credited to them.
BLB And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith that he had while in the uncircumcision, for him to be father of all those believing while in uncircumcision, for the righteousness to be credited also to them,
AICNT And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while still uncircumcised, so that he might be the father of all who believe without being circumcised, that righteousness might be credited to them [also],[fn]
4:11, also: NA28[] BYZ TR ‖ Absent from some manuscripts. SBLGNT THGNT
OEB Not after, but before. And it was as a sign of this that he received the rite of circumcision – to show the righteousness due to the faith of an uncircumcised man – in order that he might be the father of all who have faith in God even when uncircumcised, so that they also may be regarded by God as righteous;
WEBBE He received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while he was in uncircumcision, that he might be the father of all those who believe, though they might be in uncircumcision, that righteousness might also be accounted to them.
WMBB (Same as above)
NET And he received the sign of circumcision as a seal of the righteousness that he had by faith while he was still uncircumcised, so that he would become the father of all those who believe but have never been circumcised, that they too could have righteousness credited to them.
LSV and he received a sign of circumcision, a seal of the righteousness of faith in the uncircumcision, for his being father of all those believing through uncircumcision, for the righteousness also being reckoned to them,
FBV It was actually before he became a Jew by being circumcised, which was a confirmation of his trust in God to make him right. This happened before he was circumcised, so he is the father of everyone who trusts in God and are considered as right by God, even though they may not be circumcised Jews.
TCNT He received the sign of circumcision as a seal of the righteousness that he had by faith while he was still uncircumcised, so that he might be the father of all who believe when they are uncircumcised, so that righteousness might be counted to them [fn]as well,
4:11 as well ¦ — SBL TH WH
T4T Many years later, God commanded that Abraham be circumcised. Abraham’s accepting that ritual simply showed that he knew that God had accepted him. He knew that God had erased the record of his sins because he trusted in God while he was still, in effect, a non-Jew because he had not been circumcised. So we can understand that Abraham became ◄a spiritual ancestor/like an ancestor► to all of us whose record of sins has been erased {whose sins God has erased the record of} because we believe in God’s promise, even though some of us are not circumcised.
LEB And he received the sign of circumcision as a seal[fn] of the righteousness by faith which he had while uncircumcised[fn], so that he could be the father of all who believe although they are uncircumcised[fn], so that righteousness could be credited to them,[fn]
4:11 Or “confirmation”
4:11 Literally “in uncircumcision”
4:11 Literally “through uncircumcision”
4:11 Some manuscripts have “could be credited to them also”
BBE And he was given the sign of circumcision as a witness of the faith which he had before he underwent circumcision: so that he might be the father of all those who have faith, though they have not circumcision, and so that righteousness might be put to their account;
Moff No Moff ROM book available
Wymth Before, not after. And he received circumcision as a sign, a mark attesting the reality of the faith-righteousness which was his while still uncircumcised, that he might be the forefather of all those who believe even though they are uncircumcised—in order that this righteousness might be placed to their credit;
ASV and he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while he was in uncircumcision: that he might be the father of all them that believe, though they be in uncircumcision, that righteousness might be reckoned unto them;
DRA And he received the sign of circumcision, a seal of the justice of the faith, which he had, being uncircumcised; that he might be the father of all them that believe, being uncircumcised, that unto them also it may be reputed to justice:
YLT and a sign he did receive of circumcision, a seal of the righteousness of the faith in the uncircumcision, for his being father of all those believing through uncircumcision, for the righteousness also being reckoned to them,
Drby And he received [the] sign of circumcision [as] seal of the righteousness of faith which [he had] being in uncircumcision, that he might be [the] father of all them that believe being in uncircumcision, that righteousness might be reckoned to them also;
RV and he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while he was in uncircumcision: that he might be the father of all them that believe, though they be in uncircumcision, that righteousness might be reckoned unto them;
Wbstr And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith, which he had yet being uncircumcised: that he might be the father of all them that believe, though they are not circumcised, that righteousness might be imputed to them also;
KJB-1769 And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had yet being uncircumcised: that he might be the father of all them that believe, though they be not circumcised; that righteousness might be imputed unto them also:
KJB-1611 And hee receiued the signe of circumcision, a seale of the righteousnesse of the faith, which hee had yet being vncircumcised: that he might be the father of all them that beleeue, though they be not circumcised; that righteousnesse might be imputed vnto them also:
(And he received the sign of circumcision, a seale of the righteousnesse of the faith, which he had yet being uncircumcised: that he might be the father of all them that believe, though they be not circumcised; that righteousnesse might be imputed unto them also:)
Bshps And he receaued the signe of circumcision, as the seale of the ryghteousnesse of fayth, whiche he had yet beyng vncircumcised, that he shoulde be the father of al them that beleue, though they be not circumcised, that ryghteousnes myght be imputed vnto them also.
(And he received the sign of circumcision, as the seale of the righteousnesse of faith, which he had yet being uncircumcised, that he should be the father of all them that believe, though they be not circumcised, that righteousnes might be imputed unto them also.)
Gnva After, he receiued the signe of circumcision, as the seale of the righteousnesse of ye faith which he had, when he was vncircumcised, that he should be the father of all them that beleeue, not being circumcised, that righteousnesse might be imputed to them also,
(After, he received the sign of circumcision, as the seale of the righteousnesse of ye/you_all faith which he had, when he was uncircumcised, that he should be the father of all them that believe, not being circumcised, that righteousnesse might be imputed to them also, )
Cvdl As for the toke of circucision he receaued it for a seale off the righteousnes off faith, which he had yet in ye vncircusion, yt he shulde be a father of all the yt beleue, beinge in ye vncircucisio, yt it might be couted vnto the also for righteousnes:
(As for the took of circucision he received it for a seale off the righteousness off faith, which he had yet in ye/you_all uncircusion, it he should be a father of all the it believe, beinge in ye/you_all uncircucisio, it it might be couted unto the also for righteousness:)
TNT And he receaved the signe of circumcision as a seale of that rightewesnes which is by fayth which fayth he had yet beynge vncircumcised: that he shuld be the father of all them that beleve though they be not circumcised that rightewesnes myght be imputed to them also:
(And he received the sign of circumcision as a seale of that righteousness which is by faith which faith he had yet being uncircumcised: that he should be the father of all them that believe though they be not circumcised that righteousness might be imputed to them also: )
Wycl And he took a signe of circumcisioun, a tokenyng of riytwisnesse of the feith which is in prepucie, that he be fadir of alle men bileuynge bi prepucie, that it be arettid also to hem to riytwisnesse;
(And he took a sign of circumcisioun, a tokenyng of righteousness of the faith which is in prepucie, that he be father of all men bileuynge by prepucie, that it be arettid also to them to riytwisnesse;)
Luth Das Zeichen aber der Beschneidung empfing er zum Siegel der Gerechtigkeit des Glaubens, welchen er noch in der Vorhaut hatte, auf daß er würde ein Vater aller, die da glauben in der Vorhaut, daß denselbigen solches auch gerechnet werde zur Gerechtigkeit
(The sign but the/of_the Beschneidung empfing he for_the Siegel the/of_the Gerechtigkeit the faiths, welchen he still in the/of_the Vorhaut had, on that he würde a father aller, the there believe in the/of_the Vorhaut, that denselbigen such also gerechnet become to Gerechtigkeit)
ClVg Et signum accepit circumcisionis, signaculum justitiæ fidei, quæ est in præputio: ut sit pater omnium credentium per præputium, ut reputetur et illis ad justitiam:
(And signum accepit circumcisionis, signaculum justitiæ of_faith, which it_is in præputio: as let_it_be father omnium credentium through præputium, as reputetur and illis to justitiam: )
UGNT καὶ σημεῖον ἔλαβεν περιτομῆς, σφραγῖδα τῆς δικαιοσύνης τῆς πίστεως τῆς ἐν τῇ ἀκροβυστίᾳ, εἰς τὸ εἶναι αὐτὸν πατέρα πάντων τῶν πιστευόντων δι’ ἀκροβυστίας, εἰς τὸ λογισθῆναι αὐτοῖς τὴν δικαιοσύνην;
(kai saʸmeion elaben peritomaʸs, sfragida taʸs dikaiosunaʸs taʸs pisteōs taʸs en taʸ akrobustia, eis to einai auton patera pantōn tōn pisteuontōn di’ akrobustias, eis to logisthaʸnai autois taʸn dikaiosunaʸn;)
SBL-GNT καὶ σημεῖον ἔλαβεν περιτομῆς, σφραγῖδα τῆς δικαιοσύνης τῆς πίστεως τῆς ἐν τῇ ἀκροβυστίᾳ, εἰς τὸ εἶναι αὐτὸν πατέρα πάντων τῶν πιστευόντων διʼ ἀκροβυστίας, εἰς τὸ ⸀λογισθῆναι αὐτοῖς τὴν δικαιοσύνην,
(kai saʸmeion elaben peritomaʸs, sfragida taʸs dikaiosunaʸs taʸs pisteōs taʸs en taʸ akrobustia, eis to einai auton patera pantōn tōn pisteuontōn diʼ akrobustias, eis to ⸀logisthaʸnai autois taʸn dikaiosunaʸn,)
TC-GNT καὶ σημεῖον ἔλαβε περιτομῆς, σφραγῖδα τῆς δικαιοσύνης τῆς πίστεως τῆς ἐν τῇ ἀκροβυστίᾳ· εἰς τὸ εἶναι αὐτὸν πατέρα πάντων τῶν πιστευόντων δι᾽ ἀκροβυστίας, εἰς τὸ λογισθῆναι [fn]καὶ αὐτοῖς τὴν δικαιοσύνην·
(kai saʸmeion elabe peritomaʸs, sfragida taʸs dikaiosunaʸs taʸs pisteōs taʸs en taʸ akrobustia; eis to einai auton patera pantōn tōn pisteuontōn di akrobustias, eis to logisthaʸnai kai autois taʸn dikaiosunaʸn; )
4:11 και ¦ — SBL TH WH
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
4:11-12 When God instituted circumcision, he called it “a sign of the covenant” between himself and Abraham (Gen 17:11). The covenant was already in place (Gen 12:1-3; 15:1-21; 17:1-8) even before Abraham was circumcised (Gen 17:9-14). This shows that the covenant was based on faith, not circumcision. So Abraham is the spiritual father of all people, whether circumcised (Jews) or uncircumcised (Gentiles), who have the same kind of faith Abraham had—that is, faith in God’s promises (Rom 4:13-25).
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
περιτομῆς & ἐν τῇ ἀκροβυστίᾳ & δι’ ἀκροβυστίας
˱of˲_circumcision & in the uncircumcision & through uncircumcision
If your language does not use abstract nouns for the ideas of circumcision and uncircumcision, you could express the same ideas in a different way. Alternate translation: “of being circumcised … while being uncircumcised … through being uncircumcised”
Note 2 topic: figures-of-speech / possession
σημεῖον & περιτομῆς
/the/_sign & ˱of˲_circumcision
Paul is using the possessive form to describe the sign that is circumcision. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “the sign that is circumcision”
Note 3 topic: figures-of-speech / distinguish
σφραγῖδα τῆς δικαιοσύνης τῆς πίστεως τῆς ἐν τῇ ἀκροβυστίᾳ
/a/_seal ˱of˲_the righteousness ˱of˲_the faith ¬which in the uncircumcision
This phrase gives further information about the sign of circumcision. Circumcision is not only a sign, but also a seal. If it would be helpful in your language, you could make the relationship between these clauses clearer. Alternate translation: “that is, a seal of the righteousness of the faith that he had in his uncircumcision”
Note 4 topic: figures-of-speech / possession
σφραγῖδα τῆς δικαιοσύνης
/a/_seal ˱of˲_the righteousness
Paul is using the possessive form to describe a seal that proves the righteousness to be real. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “a seal that proves the righteousness”
Note 5 topic: figures-of-speech / possession
τῆς δικαιοσύνης τῆς πίστεως
˱of˲_the righteousness ˱of˲_the faith
Paul is using the possessive form to describe righteousness that comes from faith. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “of the righteousness from faith” or “of being right with God that comes from trusting in him”
Note 6 topic: figures-of-speech / distinguish
τῆς ἐν τῇ ἀκροβυστίᾳ
˱of˲_the ˱of˲_the ¬which in the uncircumcision
This clause gives further information about the faith that Abraham had. Paul is referring to the faith that Abraham had before he was circumcised. If it would be helpful in your language, you could make the relationship between these phrases clearer. Alternate translation: “that Abraham had in his uncircumcision”
Note 7 topic: figures-of-speech / metaphor
ἐν τῇ ἀκροβυστίᾳ
in the uncircumcision
Here Paul speaks of uncircumcision as if it were a location someone could be in. He means that Abraham was in the state of being uncircumcised. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “while he was uncircumcised”
Note 8 topic: grammar-connect-logic-goal
εἰς τὸ εἶναι αὐτὸν
in_order that to_be him
Here, so that introduces a purpose clause. Paul is stating the purpose for which God required Abraham to become circumcised. Use a natural way in your language for introducing a purpose clause. Alternate translation: “in order that he would be”
Note 9 topic: figures-of-speech / metaphor
πατέρα πάντων τῶν πιστευόντων δι’ ἀκροβυστίας
father ˱of˲_all the_‹ones› believing through uncircumcision
Paul uses father to refer to Abraham as if he physically produced all those who believe in God. Paul means that Abraham spiritually represents all uncircumcised non-Jews who trust in God. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly or use a simile. Alternative translation: “the spiritual representative of all those who believe through uncircumcision” or “like the father of all those who believe through uncircumcision”
Note 10 topic: figures-of-speech / explicit
δι’ ἀκροβυστίας
through uncircumcision
Here the word translated as through refers to going through a time period. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “during uncircumcision” or “throughout the time they were uncircumcised”
Note 11 topic: grammar-connect-logic-goal
εἰς τὸ λογισθῆναι αὐτοῖς τὴν δικαιοσύνην
in_order that in_order that /to_be/_reckoned ˱to˲_them ¬the righteousness
Here, so that indicates that this clause could refer to: (1) the purpose of Abraham being the father of all those who believe. Alternate translation: “in order that the righteousness would be credited to them” (2) the result of Abraham being the father of all those who believe. Alternate translation: “resulting in the righteousness being credited to them”
Note 12 topic: figures-of-speech / activepassive
εἰς τὸ λογισθῆναι αὐτοῖς τὴν δικαιοσύνην
in_order that in_order that /to_be/_reckoned ˱to˲_them ¬the righteousness
See how you translated counted in 4:3–5 and 9–10.
Note 13 topic: figures-of-speech / abstractnouns
τὴν δικαιοσύνην
¬the righteousness
If your language does not use an abstract noun for the idea of righteousness, you could express the same idea with a different form. Alternate translation: “being righteous” or “being right with God”