Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mat Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Mat 27 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) And so the message which had been written by the prophet Jeremiah was fulfilled, ‘They took the thirty silver coins, the price of the one who was sold, the price set by the Israelites,
OET-LV Then the message having_been_spoken by Yeremias/(Yirməyāh) the prophet was_fulfilled saying:
And they_took the thirty silver_coins, the price of_the one having_been_priced, whom they_priced by the_sons of_Israaʸl/(Yisrāʼēl),
SR-GNT Τότε ἐπληρώθη τὸ ῥηθὲν διὰ Ἰερεμίου τοῦ προφήτου λέγοντος, “Καὶ ἔλαβον τὰ τριάκοντα ἀργύρια, τὴν τιμὴν τοῦ τετιμημένου, ὃν ἐτιμήσαντο” ἀπὸ υἱῶν Ἰσραήλ, ‡
(Tote eplaʸrōthaʸ to ɽaʸthen dia Ieremiou tou profaʸtou legontos, “Kai elabon ta triakonta arguria, taʸn timaʸn tou tetimaʸmenou, hon etimaʸsanto” apo huiōn Israaʸl,)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Then was fulfilled what was spoken through Jeremiah the prophet, saying, “And they took the 30 pieces of silver, the price of the one having been priced, whom they from the sons of Israel priced,
UST \zaln-s |x-strong="G51190" x-lemma="τότε" x-morph="Gr,D,,,,,,,,," x-occurrence="1" x-occurrences="1" x-content="τότε"\*At
BSB Then what was spoken through Jeremiah the prophet was fulfilled:
⇔ “They took the thirty pieces of silver,
⇔ the price set on Him by the people of Israel,
BLB Then was fulfilled that having been spoken by the prophet Jeremiah, saying, "And they took the thirty pieces of silver, the price of the One having been priced, whom they set a price on by the sons of Israel,
AICNT Then was fulfilled what was spoken through Jeremiah the prophet, saying, “And they took the thirty silver coins, the price of the one who was valued, whom they valued from the sons of Israel,
OEB Then it was that these words spoken by the prophet Jeremiah were fulfilled – “They took the thirty pieces of silver, the price set on him by the people of Israel,
WEBBE Then that which was spoken through Jeremiah[fn] the prophet was fulfilled, saying,
⇔ “They took the thirty pieces of silver,
⇔ the price of him upon whom a price had been set,
⇔ whom some of the children of Israel priced,
27:9 some manuscripts omit “Jeremiah”
WMBB (Same as above including footnotes)
NET Then what was spoken by Jeremiah the prophet was fulfilled : “They took the thirty silver coins, the price of the one whose price had been set by the people of Israel,
LSV Then was fulfilled that spoken through Jeremiah the prophet, saying, “And I took the thirty pieces of silver, the price of Him who has been priced, whom they of the sons of Israel priced,
FBV This fulfilled the prophecy spoken through the prophet Jeremiah: “They took thirty silver coins—the ‘value’ of the one who was bought at the price set by some of the children of Israel—
TCNT Then what was spoken by the prophet Jeremiah was fulfilled: “They took the thirty pieces of silver, the price of him on whom a price had been set, on whom some of the sons of Israel had set a price,
T4T By buying that field, they fulfilled these words that the prophet Jeremiah wrote long ago:
¶ They took the 30 silver coins; That was what the leaders of Israel decided that he was worth;
LEB Then what was spoken by the prophet Jeremiah was fulfilled, who said, “And they took the thirty silver coins, the price of the one who had been priced, on whom a price had been set by the sons of Israel,
BBE Then came true that which was said by Jeremiah the prophet, And they took the thirty bits of silver, the price of him who was valued by the children of Israel;
Moff No Moff MAT book available
Wymth Then were fulfilled the words spoken by the Prophet Jeremiah, "And I took the thirty shekels, the price of the prized one on whom Israelites had set a price,
ASV Then was fulfilled that which was spoken through Jeremiah the prophet, saying, And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was priced, whom certain of the children of Israel did price;
DRA Then was fulfilled that which was spoken by Jeremias the prophet, saying: And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was prized, whom they prized of the children of Israel.
YLT Then was fulfilled that spoken through Jeremiah the prophet, saying, 'And I took the thirty silverlings, the price of him who hath been priced, whom they of the sons of Israel did price,
Drby Then was fulfilled that which was spoken through Jeremias the prophet, saying, And I took the thirty pieces of silver, the price of him that was set a price on, whom [they who were] of the sons of Israel had set a price on,
RV Then was fulfilled that which was spoken by Jeremiah the prophet, saying, And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was priced, whom certain of the children of Israel did price;
Wbstr Then was fulfilled that which was spoken by Jeremiah the prophet, saying, And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was valued, whom they of the children of Israel did value;
KJB-1769 Then was fulfilled that which was spoken by Jeremy the prophet, saying, And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was valued, whom they of the children of Israel did value;
KJB-1611 [fn][fn](Then was fulfilled that which was spoken by Ieremie the Prophet, saying, And they tooke the thirtie pieces of siluer, the price of him that was valued, whom they of the children of Israel did value:
((Then was fulfilled that which was spoken by Yeremie the Prophet, saying, And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was valued, whom they of the children of Israel did value:)
Bshps (Then was fulfylled that, which was spoken by Ieremie the prophet, saying: And they toke thirtie siluer peeces, the price of hym that was valued, whom they bought of the children of Israel:
((Then was fulfilled that, which was spoken by Yeremie the prophet, saying: And they took thirty silver pieces, the price of him that was valued, whom they bought of the children of Israel:)
Gnva (Then was fulfilled that which was spoken by Ieremias the Prophet, saying, And they tooke thirtie siluer pieces, ye price of him that was valued, whom they of ye children of Israel valued.
((Then was fulfilled that which was spoken by Yeremias the Prophet, saying, And they took thirty silver pieces, ye/you_all price of him that was valued, whom they of ye/you_all children of Israel valued. )
Cvdl Then was that fulfylled, which was spoken by Ieremy the prophet sayenge: And they toke thirtie syluer pens, the pryce of him that was solde, whom they bought of the children of Israell:
(Then was that fulfilled, which was spoken by Yeremy the prophet sayenge: And they took thirty silver pens, the pryce of him that was solde, whom they bought of the children of Israell:)
TNT Then was fulfylled that which was spoken by Ieremy the Prophet sayinge: and they toke .xxx. sylver plattes the prise of him that was valued whom they bought of the chyldren of Israel
(Then was fulfilled that which was spoken by Yeremy the Prophet saying: and they took .xxx. sylver plattes the prise of him that was valued whom they bought of the children of Israel )
Wycl Thanne that was fulfillid, that was seid bi the prophete Jeremye, seiynge, And thei han takun thretti pans, the prijs of a man preysid, whom thei preiseden of the children of Israel;
(Then that was fulfilled, that was said by the prophet Yeremye, seiynge, And they have taken thirty pans, the price of a man preysid, whom they preiseden of the children of Israel;)
Luth Da ist erfüllet, was gesagt ist durch den Propheten Jeremia, da er spricht: Sie haben genommen dreißig Silberlinge, damit bezahlet ward der Verkaufte, welchen sie kauften von den Kindern Israel,
(So is erfüllet, what/which said is through the Propheten Yeremia, there he spricht: They/She have taken thirty Silberlinge, with_it/so_that bezahlet what/which the/of_the Verkaufte, welchen they/she/them kauften from the Kindern Israel,)
ClVg Tunc impletum est quod dictum est per Jeremiam prophetam, dicentem: Et acceperunt triginta argenteos pretium appretiati, quem appretiaverunt a filiis Israël:[fn]
(Tunc impletum it_is that dictum it_is through Yeremiam prophetam, dicentem: And acceperunt triginta argenteos pretium appretiati, which appretiaverunt from childrens Israel: )
27.9 Per Jeremiam. HIER. Hoc non in Jeremia, sed in Zacharia legitur: tamen aliis verbis. Legi nuper Jeremiæ apocryphum, in quo hæc verba scripta reperi. Sed tamen magis mihi videtur hoc sumptum de Zacharia more apostolorum, qui verborum ordine prætermisso, sensus tantum de Veteri Testamento proferunt. A filiis Isræl, etc. A quibus minus oportuerat, qui magnificare debuerant.
27.9 Per Yeremiam. HIER. This not/no in Yeremia, but in Zacharia legitur: tamen aliis verbis. Legi nuper Yeremiæ apocryphum, in quo these_things words scripta reperi. But tamen magis to_me videtur this sumptum about Zacharia more apostolorum, who verborum ordine prætermisso, sensus only about Veteri Testamento proferunt. A childrens Isræl, etc. A to_whom minus oportuerat, who magnificare debuerant.
UGNT τότε ἐπληρώθη τὸ ῥηθὲν διὰ Ἰερεμίου τοῦ προφήτου λέγοντος, καὶ ἔλαβον τὰ τριάκοντα ἀργύρια, τὴν τιμὴν τοῦ τετιμημένου, ὃν ἐτιμήσαντο ἀπὸ υἱῶν Ἰσραήλ,
(tote eplaʸrōthaʸ to ɽaʸthen dia Ieremiou tou profaʸtou legontos, kai elabon ta triakonta arguria, taʸn timaʸn tou tetimaʸmenou, hon etimaʸsanto apo huiōn Israaʸl,)
SBL-GNT τότε ἐπληρώθη τὸ ῥηθὲν διὰ Ἰερεμίου τοῦ προφήτου λέγοντος· Καὶ ἔλαβον τὰ τριάκοντα ἀργύρια, τὴν τιμὴν τοῦ τετιμημένου ὃν ἐτιμήσαντο ἀπὸ υἱῶν Ἰσραήλ,
(tote eplaʸrōthaʸ to ɽaʸthen dia Ieremiou tou profaʸtou legontos; Kai elabon ta triakonta arguria, taʸn timaʸn tou tetimaʸmenou hon etimaʸsanto apo huiōn Israaʸl,)
TC-GNT Τότε ἐπληρώθη τὸ ῥηθὲν διὰ Ἰερεμίου τοῦ προφήτου, λέγοντος, Καὶ ἔλαβον τὰ τριάκοντα ἀργύρια, τὴν τιμὴν τοῦ τετιμημένου, ὃν ἐτιμήσαντο ἀπὸ υἱῶν Ἰσραήλ·
(Tote eplaʸrōthaʸ to ɽaʸthen dia Ieremiou tou profaʸtou, legontos, Kai elabon ta triakonta arguria, taʸn timaʸn tou tetimaʸmenou, hon etimaʸsanto apo huiōn Israaʸl; )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
27:3-10 There are two accounts of Judas’s death—this one and Acts 1:18-19. There are differences between the two: (1) Matthew states that the priests bought the field (Matt 27:6-7), while Acts seems to suggest that Judas bought it (Acts 1:18); (2) Matthew reports that Judas committed suicide by hanging himself (Matt 27:5), while Acts enigmatically refers to a fall and an abdominal rupture (Acts 1:18); (3) Matthew implies that the field of blood was so named because it became a place of burial (Matt 27:7-8), while Acts suggests that it was because of Judas’s violent death there (Acts 1:19). The two accounts are compatible if one takes the account in Acts as describing the effects of the actions described in Matthew.
Note 1 topic: grammar-connect-time-simultaneous
τότε
then
Here, the word Then indicates that the prophecy was fulfilled at the time when the chief priests and elders bought the field of the potter with the 30 silver coins that they had paid Judas. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces something that happens at the same time. Alternate translation: [And so] or [It was then that]
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
ἐπληρώθη τὸ ῥηθὲν
/was/_fulfilled the_‹word› /having_been/_spoken
See how your translated the similar passive forms in 2:17. Alternate translation: [these events fulfilled what God spoke]
Note 3 topic: writing-quotations
λέγοντος
saying
In Matthew’s culture, saying was a normal way to introduce a quotation from an important text. In this case, Matthew paraphrases or summarizes several passages from the Old Testament, including Zechariah 11:12–13, Jeremiah 19:1–13, and Jeremiah 32:6–9. If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase that indicates that Matthew is paraphrasing an important texts. Alternate translation: [who wrote in the book of Jeremiah] or [as I summarize it:]
Note 4 topic: translate-bmoney
τὰ τριάκοντα ἀργύρια
the thirty silver_coins
Each of these pieces of silver was a coin equivalent to about four days’ wages. See how you expressed the idea in 26:15. Alternate translation: [30 coins made out of silver] or [the money worth about four months’ wages]
Note 5 topic: figures-of-speech / explicit
τὴν τιμὴν τοῦ τετιμημένου, ὃν ἐτιμήσαντο ἀπὸ υἱῶν Ἰσραήλ
the price ˱of˲_the_‹one› /having_been/_priced whom ˱they˲_priced by /the/_sons ˱of˲_Israel
The author of the quotation means that the 30 pieces of silver were the price that some from sons of Israel decided was the correct price for the person whom they were buying or paying for. Some of the words here may be redundant in your language. If it would be helpful in your language, you could omit any redundant information and make the idea more explicit. Alternate translation: [which was the price that some of the sons of Israel set for the person] or [which some from the sons of Israel set as the price for the one whom they were buying]
Note 6 topic: figures-of-speech / activepassive
τοῦ τετιμημένου, ὃν ἐτιμήσαντο ἀπὸ υἱῶν Ἰσραήλ
the ˱of˲_the_‹one› /having_been/_priced whom ˱they˲_priced by /the/_sons ˱of˲_Israel
If your language does not use this passive form, you could state this in active form. Alternate translation: [of the one whom they from the sons of Israel priced]
Note 7 topic: figures-of-speech / metaphor
υἱῶν Ἰσραήλ
/the/_sons ˱of˲_Israel
Here the author of the quotation uses the word sons to refer in general to all the descendants of Israel. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that refers to descendants in general. Alternate translation: [the descendants of Israel] or [those descended from Israel]
Note 8 topic: figures-of-speech / gendernotations
υἱῶν
/the/_sons
Although the word sons is masculine, the author of the quotation is using it to refer to any children or descendants, both men and women. If you preserve the metaphor, and if it would be helpful in your language, you could use a phrase that makes this clear. Alternate translation: [the sons and daughters] or [the children]
Matthew 26-27; Mark 14-15; Luke 22-23; John 13-19
On the Thursday before he was crucified, Jesus had arranged to share the Passover meal with his disciples in an upper room, traditionally thought to be located in the Essene Quarter of Jerusalem. After they finished the meal, they went to the Garden of Gethsemane, where Jesus often met with his disciples. There Judas Iscariot, one of Jesus’ own disciples, betrayed him to soldiers sent from the High Priest, and they took Jesus to the High Priest’s residence. In the morning the leading priests and teachers of the law put Jesus on trial and found him guilty of blasphemy. The council sent Jesus to stand trial for treason before the Roman governor Pontius Pilate, who resided at the Praetorium while in Jerusalem. The Praetorium was likely located at the former residence of Herod the Great, who had died over 30 years earlier. When Pilate learned that Jesus was from Galilee, he sent him to Herod Antipas, who had jurisdiction over Galilee. But when Jesus gave no answer to Herod’s many questions, Herod and his soldiers sent him back to Pilate, who conceded to the people’s demands that Jesus be crucified. Jesus was forced to carry his cross out of the city gate to Golgotha, meaning Skull Hill, referring to what may have been a small unquarried hill in the middle of an old quarry just outside the gate. After Jesus was unable to carry his cross any further, a man named Simon from Cyrene was forced to carry it for him. There at Golgotha they crucified Jesus. After Jesus died, his body was hurriedly taken down before nightfall and placed in a newly cut, rock tomb owned by Joseph of Arimathea, a member of the Jewish high council. This tomb was likely located at the perimeter of the old quarry.