Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
1 KI 4:17 פָּרוּחַ (pārūaḩ) Np contextual word gloss=‘of_Paruah’ word gloss=‘Pārūaḩ’ OSHB 1 KI 4:17 word 3
OET-LV: 17 Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) the_son_of Pārūaḩ in_Issachar. (KI1_4:17)
OET-RV: 17 Paruah’s son Yehoshafat in Yissakar, (KI1 4:17)
EXO 25:31 וּ,פְרָחֶי,הָ (ū, fərāḩey, hā) C,Ncmpc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘and, its_of, blossoms’ morpheme glosses=‘and, petals_of, its’ OSHB EXO 25:31 word 12
OET-LV: 31 and_you_will_make a_lampstand_of gold pure hammered_work it_will_be_made the_lampstand base_of_its and_its_of_shaft cups_of_its bulbs_of_its and_its_of_blossoms from_her/it they_will_be. (EXO_25:31)
OET-RV: 31 You must make a lampstand from pure gold. The base and shaft are to be hammered out of one piece of gold as well as its cups and decorative buds and flowers. (EXO 25:31)
EXO 25:33 וָ,פֶרַח (vā, feraḩ) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, a_blossom’ morpheme glosses=‘and, petals’ OSHB EXO 25:33 word 7
OET-LV: 33 Three cups shaped_like_almond_blossoms will_on_the_branch the_one a_bulb and_a_blossom and_three cups shaped_like_almond_blossoms will_on_the_branch the_one a_bulb and_a_blossom thus for_the_six_of the_branches which_go_out from the_lampstand. (EXO_25:33)
OET-RV: 33 Three cups shaped like almond flowers must be on each branch along with a bud and petals. (EXO 25:33)
EXO 25:33 וָ,פָרַח (vā, fāraḩ) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, a_blossom’ morpheme glosses=‘and, petals’ OSHB EXO 25:33 word 14
OET-LV: 33 Three cups shaped_like_almond_blossoms will_on_the_branch the_one a_bulb and_a_blossom and_three cups shaped_like_almond_blossoms will_on_the_branch the_one a_bulb and_a_blossom thus for_the_six_of the_branches which_go_out from the_lampstand. (EXO_25:33)
OET-RV: 33 Three cups shaped like almond flowers must be on each branch along with a bud and petals. (EXO 25:33)
EXO 25:34 וּ,פְרָחֶֽי,הָ (ū, fərāḩey, hā) C,Ncmpc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘and, its_of, blossoms’ morpheme glosses=‘and, petals_of, its’ OSHB EXO 25:34 word 6
OET-LV: 34 And_will_on_the_lampstand four cups shaped_like_almond_blossoms bulbs_of_its and_its_of_blossoms. (EXO_25:34)
OET-RV: 34 The centre shaft must have four cups like almond flowers along with a bud and petals. (EXO 25:34)
EXO 37:17 וּ,פְרָחֶי,הָ (ū, fərāḩey, hā) C,Ncmpc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘and, its_of, blossoms’ morpheme glosses=‘and, petals_of, its’ OSHB EXO 37:17 word 14
OET-LV: 17 and_he/it_made DOM the_lampstand gold pure hammered_work he_made DOM the_lampstand base_of_its and_its_of_shaft cups_of_its bulbs_of_its and_its_of_blossoms from_her/it they_were. (EXO_37:17)
OET-RV: 17 Then he made the lampstand from pure gold. The base and shaft of the lampstand were hammered into shape, along with its cups, and its buds and blossoms. (EXO 37:17)
EXO 37:19 וָ,פֶרַח (vā, feraḩ) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, a_blossom’ morpheme glosses=‘and, petals’ OSHB EXO 37:19 word 7
OET-LV: 19 Three cups shaped_like_almond_blossoms were_on_branch the_one a_bulb and_a_blossom and_three cups shaped_like_almond_blossoms were_on_a_branch one a_bulb and_a_blossom thus for_the_six_of the_branches which_go_out from the_lampstand. (EXO_37:19)
OET-RV: 19 Each branch had three gold cups on it that looked like almond flowers with buds and petals. It was the same for each of the lampstand’s six branches. (EXO 37:19)
EXO 37:19 וָ,פָרַח (vā, fāraḩ) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, a_blossom’ morpheme glosses=‘and, petals’ OSHB EXO 37:19 word 14
OET-LV: 19 Three cups shaped_like_almond_blossoms were_on_branch the_one a_bulb and_a_blossom and_three cups shaped_like_almond_blossoms were_on_a_branch one a_bulb and_a_blossom thus for_the_six_of the_branches which_go_out from the_lampstand. (EXO_37:19)
OET-RV: 19 Each branch had three gold cups on it that looked like almond flowers with buds and petals. It was the same for each of the lampstand’s six branches. (EXO 37:19)
EXO 37:20 וּ,פְרָחֶֽי,הָ (ū, fərāḩey, hā) C,Ncmpc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘and, its_of, blossoms’ morpheme glosses=‘and, petals_of, its’ OSHB EXO 37:20 word 6
OET-LV: 20 And_were_on_lampstand four cups shaped_like_almond_blossoms bulbs_of_its and_its_of_blossoms. (EXO_37:20)
OET-RV: 20 On the lampstand shaft there were four cups that also looked like almond blossoms, each one with flower buds and petals. (EXO 37:20)
NUM 8:4 פִּרְחָ,הּ (pirḩā, h) Ncmsc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘blossom_of, its’ morpheme glosses=‘flowers_of, its’ OSHB NUM 8:4 word 9
OET-LV: 4 And_this was_the_work_of the_lampstand hammered_work gold to base_of_its to blossom_of_its was_hammered_work it like_appearance which he_had_shown YHWH DOM Mosheh so he_made DOM the_lampstand. (NUM_8:4)
OET-RV: 4 The lampstand from the base to its blossoms had been made by hammering a single sheet of gold, just as Yahweh had shown Mosheh. (NUM 8:4)
NUM 17:23 פֶרַח (feraḩ) Ncmsa contextual word gloss=‘bud[s]’ word gloss=‘buds’ OSHB NUM 17:23 word 15
OET-LV: 23 and_he/it_was from_the_next_day and_ Mosheh _he_went into the_tent_of the_transcript and_see/lo/see it_had_budded the_rod_of ʼAhₐron for_the_house_of Lēvī and_it_had_put_forth bud[s] and_it_had_blossomed blossom and_it_had_ripened almonds. (NUM_17:23)
1 KI 7:26 פֶּרַח (peraḩ) Ncmsc contextual word gloss=‘[the]_blossom_of’ word gloss=‘blossom_of’ OSHB 1 KI 7:26 word 7
OET-LV: 26 And_its_of_thickness was_a_hand_breadth and_its_of_lip was_like_the_work_of the_lip_of a_cup the_blossom_of a_lily two_thousand bath[s] it_contained. (KI1_7:26)
OET-RV: 26 The basin was about 8cm thick and it had a lip around the outside like a lily blossom. It could contain around forty-four thousand litres of water. (KI1 7:26)
1 KI 7:49 וְ,הַ,פֶּרַח (və, ha, peraḩ) C,Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, the, blossom’ morpheme glosses=‘and, the, flowers’ OSHB 1 KI 7:49 word 11
OET-LV: 49 And_DOM the_lampstands five from_the_right and_five from_the_left to_(the)_face_of/in_front_of/before the_innermost_room gold pure_gold and_the_blossom and_the_lamps and_the_tongs gold. (KI1_7:49)
OET-RV: 49 the ten pure gold lampstands that were placed five on each side of the entrance to the inner room, along with the gold flowers, lamps, and tongs, (KI1 7:49)
2 CHR 4:5 פֶּרַח (peraḩ) Ncmsc contextual word gloss=‘[the]_blossom_of’ word gloss=‘blossom_of’ OSHB 2 CHR 4:5 word 7
OET-LV: 5 And_its_of_thickness was_a_hand_breadth and_its_of_lip was_like_the_work_of the_lip_of a_cup the_blossom_of a_lily it_was_holding baths three_of thousand(s) it_contained. (CH2_4:5)
OET-RV: 5 The sides of the tank were eight centimeters thick. The tank’s brim was fashioned like the brim of a cup, resembling a lily blossom. The tank held sixty-six thousand litres of water. (CH2 4:5)
2 CHR 4:21 וְ,הַ,פֶּרַח (və, ha, peraḩ) C,Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, the, blossom’ morpheme glosses=‘and, the, flowers’ OSHB 2 CHR 4:21 word 1
OET-LV: 21 And_the_blossom and_the_lamps and_the_tongs gold it was_perfection(s)_of gold. (CH2_4:21)
OET-RV: 21 the pure gold flower ornaments, lamps, tongs, (CH2 4:21)
ISA 5:24 וּ,פִרְחָ,ם (ū, firḩā, m) C,Ncmsc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘and, their_of, blossom’ morpheme glosses=‘and, blossom_of, their’ OSHB ISA 5:24 word 12
OET-LV: 24 for_so/thus/hence as_consumes stubble a_tongue_of fire and_dry_grass a_flame it_sinks_down root_of_their like_rottenness it_will_be and_their_of_blossom like_dust it_will_go_up if/because they_have_rejected DOM the_law_of YHWH hosts and_DOM the_message_of the_holy_one_of Yisrāʼēl/(Israel) they_have_spurned. (ISA_5:24)
OET-RV: 24 Therefore, the roots of their families will rot,
⇔ ≈ and their flowers will flower away like dust
⇔ just like how a tongue of fire devours stubble in a field
⇔ ≈ and the dry grass goes up in flame,
⇔ because they’ve rejected army commander Yahweh’s instructions,
⇔ ≈ and they’ve despised the message from the holy one of Yisrael. (ISA 5:24)
ISA 18:5 פֶּרַח (peraḩ) Ncmsa contextual word gloss=‘bud[s]’ word gloss=‘blossom’ OSHB ISA 18:5 word 5
OET-LV: 5 If/because to_(the)_face_of/in_front_of/before harvest just_as_is_finished bud[s] and_unripe_grape[s] ripening it_will_become blossom and_he_will_cut_off the_shoots with_(the)_knives and_DOM the_tendrils he_will_remove he_will_cut_away. (ISA_18:5)
OET-RV: 5 ◙ (ISA 18:5)
NAH 1:4 וּ,פֶרַח (ū, feraḩ) C,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘and, the_blossom_of’ morpheme glosses=‘and, blossoms_of’ OSHB NAH 1:4 word 10
OET-LV: 4 he_is_rebuking (in)_sea and_he_made_it_dry and_all the_rivers he_dries_up Bāshān it_languishes and_Karmel/(Carmel) and_the_blossom_of Ləⱱānōn it_languishes. (NAH_1:4)
OET-RV: 4 He scolds the ocean and makes it sand.
⇔ ≈ He dries up all the rivers.
⇔ Bashan and Karmel wither up.
⇔ ≈ He makes the flowers wilt in Lebanon. (NAH 1:4)
GEN 40:10 כְ,פֹרַחַת (kə, foraḩat) R,Vqrfsa contextual morpheme glosses=‘just, as_[it_was]_budding’ morpheme glosses=‘as_soon_as, budded’ OSHB GEN 40:10 word 5
OET-LV: 10 And_were_on_vine three branches and_she just_as_it_was_budding blossom_of_its it_went_up clusters_of_its they_ripened grapes. (GEN_40:10)
OET-RV: 10 with three branches on it. Then as soon as the buds appeared on the branches, its blossoms came out straight away and its clusters ripened into grapes. (GEN 40:10)
EXO 9:9 פֹּרֵחַ (porēaḩ) Vqrmsa contextual word gloss=‘breaking_out’ word gloss=‘breaking_out’ OSHB EXO 9:9 word 13
OET-LV: 9 And_it_was (into)_dust over all_of the_land_of Miʦrayim and_it_was on the_humankind and_on the_cattle/livestock (into)_boil[s] breaking_out blisters in_all the_land_of Miʦrayim. (EXO_9:9)
OET-RV: 9 It will become a powder over all Egypt and then it will turn into boils—bursting blisters—on people and on animals all over Egypt.” (EXO 9:9)
EXO 9:10 פֹּרֵחַ (porēaḩ) Vqrmsa contextual word gloss=‘breaking_out’ word gloss=‘breaking_out’ OSHB EXO 9:10 word 15
OET-LV: 10 And_they_took DOM the_soot_of (the)_kiln and_they_stood to_(the)_face_of/in_front_of/before Parˊoh and_he_sprinkled Mosheh DOM_him/it towards_the_heavens and_he/it_was boil[s] blisters breaking_out on_humankind and_on/over_cattle/livestock. (EXO_9:10)
OET-RV: 10 So they took some ash from a furnace, and standing in front of Far’oh, Mosheh tossed it up into the air and it turned into boils with bursting blisters on the people and the animals. (EXO 9:10)
LEV 13:12 פָּרוֹחַ (pārōaḩ) Vqa contextual word gloss=‘suddenly_(break_out)’ word gloss=‘to_break_out’ OSHB LEV 13:12 word 2
OET-LV: 12 And_if suddenly_(break_out) it_will_break_out the_serious_skin_disease on_skin and_it_will_cover the_serious_skin_disease DOM all_of the_skin_of the_plagued_person from_his_of_head and_unto feet_of_his to/from_all/each/any/every the_appearance_of the_eyes_of the_priest/officer. (LEV_13:12)
OET-RV: 12 However, if the disease has broken out and spread across the entire body from head to toe as far as can be observed by the priest, (LEV 13:12)
LEV 13:12 תִּפְרַח (tifraḩ) Vqi3fs contextual word gloss=‘it_will_break_out’ word gloss=‘breaks_out’ OSHB LEV 13:12 word 3
OET-LV: 12 And_if suddenly_(break_out) it_will_break_out the_serious_skin_disease on_skin and_it_will_cover the_serious_skin_disease DOM all_of the_skin_of the_plagued_person from_his_of_head and_unto feet_of_his to/from_all/each/any/every the_appearance_of the_eyes_of the_priest/officer. (LEV_13:12)
OET-RV: 12 However, if the disease has broken out and spread across the entire body from head to toe as far as can be observed by the priest, (LEV 13:12)
LEV 13:20 פָּרָחָה (pārāḩāh) Vqp3fs contextual word gloss=‘it_has_broken_out’ word gloss=‘broken_out’ OSHB LEV 13:20 word 17
OET-LV: 20 And_he_will_see the_priest/officer and_see/lo/see appearance_of_its is_deep more_than the_skin and_its_of_hair it_has_turned white and_he_will_declare_him_unclean the_priest/officer is_a_plague_of a_serious_skin_disease it in_boil it_has_broken_out. (LEV_13:20)
OET-RV: 20 The priest will examine it, and if it is indeed more than just skin deep and its hair has turned white, then the priest must pronounce that person as ‘unclean’ because an infectious skin disease has broken out from the original boil. (LEV 13:20)
LEV 13:25 פָּרָחָה (pārāḩāh) Vqp3fs contextual word gloss=‘it_has_broken_out’ word gloss=‘broken_out’ OSHB LEV 13:25 word 16
OET-LV: 25 And_he_will_see DOM_her/it the_priest/officer and_see/lo/see it_has_been_turned the_hair white in_spot and_its_of_appearance is_deep more_than the_skin is_a_serious_skin_disease it in_burn it_has_broken_out and_he_will_declare_unclean DOM_him/it the_priest/officer is_a_plague_of a_serious_skin_disease it. (LEV_13:25)
OET-RV: 25 then the priest must examine it, and if the hair on the spot has turned white and the infection looks more than skin deep, then a skin disease has broken out in the burn, and the priest must pronounce that person as ‘unclean’ because it’s infectious. (LEV 13:25)
LEV 13:39 פָּרַח (pāraḩ) Vqp3ms contextual word gloss=‘it_has_broken_out’ word gloss=‘broken_out’ OSHB LEV 13:39 word 11
OET-LV: 39 And_he_will_see the_priest/officer and_see/lo/see are_on_the_skin_of their_flesh_of_of bright_spots dull white is_a_skin_rash it it_has_broken_out on_skin is_pure he. (LEV_13:39)
OET-RV: 39 then the priest must examine them. If the spots on their skin are dull white, then it’s a skin rash that’s broken out and they are ‘clean’. (LEV 13:39)
LEV 13:42 פֹּרַחַת (poraḩat) Vqrfsa contextual word gloss=‘[which_is]_breaking_out’ word gloss=‘breaking_out’ OSHB LEV 13:42 word 10
OET-LV: 42 And_because/when it_will_be on_spot or on_forehead a_plague white reddish is_a_serious_skin_disease which_is_breaking_out it on_his_bald_of_spot or on_his_bald_of_forehead. (LEV_13:42)
OET-RV: 42 However, if there’s a balding spot with a reddish-white infection, it’s a skin disease breaking out via that spot (LEV 13:42)
LEV 13:57 פֹּרַחַת (poraḩat) Vqrfsa contextual word gloss=‘[is]_breaking_out’ word gloss=‘spreading’ OSHB LEV 13:57 word 13
OET-LV: 57 And_if it_will_appear again in_garment or in_warp or in_woof or in_every_of article_of hide is_breaking_out it with_fire you_will_burn_it DOM that_which in/on/over_him/it the_plague. (LEV_13:57)
OET-RV: 57 If it then reappears on that clothing or material, then it’s breaking out, so then that article must be burnt in the fire. (LEV 13:57)
LEV 14:43 וּ,פָרַח (ū, fāraḩ) C,Vqq3ms contextual morpheme glosses=‘and, it_will_break_out’ morpheme glosses=‘and, breaks_out’ OSHB LEV 14:43 word 4
OET-LV: 43 And_if it_will_return the_plague and_it_will_break_out in_house after tears_out DOM the_stones and_after has_scraped DOM the_house and_after was_plastered. (LEV_14:43)
OET-RV: 43 However, if the growth returns and breaks out again in the house even after the stones were replaced and the walls were replastered, (LEV 14:43)
NUM 17:20 יִפְרָח (yifrāḩ) Vqi3ms contextual word gloss=‘it_will_bud’ word gloss=‘sprout’ OSHB NUM 17:20 word 7
OET-LV: 20 and_it_was the_man whom I_will_choose in/on/over_him/it rod_of_his it_will_bud and_I_will_put_an_end_to from_on_me DOM the_grumblings_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) which they are_grumbling on_you(pl). (NUM_17:20)
NUM 17:23 פָּרַח (pāraḩ) Vqp3ms contextual word gloss=‘it_had_budded’ word gloss=‘sprouted’ OSHB NUM 17:23 word 9
OET-LV: 23 and_he/it_was from_the_next_day and_ Mosheh _he_went into the_tent_of the_transcript and_see/lo/see it_had_budded the_rod_of ʼAhₐron for_the_house_of Lēvī and_it_had_put_forth bud[s] and_it_had_blossomed blossom and_it_had_ripened almonds. (NUM_17:23)
JOB 14:9 יַפְרִחַ (yafriaḩ) Vhi3ms contextual word gloss=‘it_will_show_buds’ word gloss=‘bud’ OSHB JOB 14:9 word 3
OET-LV: 9 From_the_scent_of water it_will_show_buds and_it_will_produce branch[es] like a_plant. (JOB_14:9)
OET-RV: 9 when it detects water it’ll send up branches like a young plant. (JOB 14:9)
PSA 72:7 יִפְרַח (yifraḩ) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_will_flourish’ word gloss=‘flourish’ OSHB PSA 72:7 word 1
OET-LV: 7 He_will_flourish in_his_of_days the_righteous and_abundance_of well-being will_be_until not the_moon. (PSA_72:7)
OET-RV: 7 May godly people flourish throughout his days as king,
⇔ ≈ and may there be an abundance of peace till the moon is no more. (PSA 72:7)
PSA 92:8 בִּ,פְרֹחַ (bi, fəroaḩ) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘when, sprout_up’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, sprout’ OSHB PSA 92:8 word 1
OET-LV: 8 when_sprout_up wicked_people like vegetation and_ all_of _they_flourished (of)_wickedness those_who_do_of they_to_be_destroyed until_of perpetuity. (PSA_92:8)
OET-RV: 8 but you, Yahweh, will always rule on high. (PSA 92:8)
PSA 92:13 יִפְרָח (yifrāḩ) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_will_flourish’ word gloss=‘flourish’ OSHB PSA 92:13 word 3
OET-LV: 13 the_righteous like_(the)_tree he_will_flourish like_a_cedar in_Ləⱱānōn he_will_grow. (PSA_92:13)
OET-RV: 13 They’ll be planted in Yahweh’s house.
⇔ ≈ They’ll flourish in God’s courtyards. (PSA 92:13)
PSA 92:14 יַפְרִיחוּ (yafrīḩū) Vhi3mp contextual word gloss=‘they_will_flourish’ word gloss=‘flourish’ OSHB PSA 92:14 word 6
OET-LV: 14 they_are_planted in_house_of YHWH in_the_courts_of our_god_of_of they_will_flourish. (PSA_92:14)
OET-RV: 14 They’ll still bear fruit even when they’re old.
⇔ ≈ They’ll be fresh and vigorous. (PSA 92:14)
PROV 11:28 יִפְרָחוּ (yifrāḩū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_will_bud’ word gloss=‘flourish’ OSHB PROV 11:28 word 7
OET-LV: 28 one_who_trusts in_his_of_wealth he he_will_fall and_like_leaf righteous_people they_will_bud. (PRO_11:28)
OET-RV: 28 Anyone who trusts in their riches will fall,
⇔ ^ but godly people will thrive like green leaves. (PRO 11:28)
PROV 14:11 יַפְרִיחַ (yafrīaḩ) Vhi3ms contextual word gloss=‘it_will_flourish’ word gloss=‘flourish’ OSHB PROV 14:11 word 6
OET-LV: 11 the_house_of wicked_people it_will_be_destroyed and_the_tent_of upright_people it_will_flourish. (PRO_14:11)
OET-RV: 11 The wicked person’s house will be destroyed,
⇔ ^ but the good citizen’s tent will do well. (PRO 14:11)
SNG 6:11 הֲ,פָרְחָה (hₐ, fārəḩāh) Td,Vqp3fs contextual morpheme glosses=‘had, it_budded?’ morpheme glosses=‘whether, budded’ OSHB SNG 6:11 word 9
OET-LV: 11 to a_garden_of nut[s] I_went_down to_see on_the_green_shoots_of the_wadi to_see had_it_budded the_vine had_they_bloomed the_pomegranates. (SNG_6:11)
OET-RV: 11 I went down to the nut tree garden to look at the green shoots of the valley
⇔ to see if the grapevine had budded?
⇔ ≈ Had the pomegranates bloomed? (SNG 6:11)
SNG 7:13 פָּרְחָה (pārəḩāh) Vqp3fs contextual word gloss=‘it_has_budded’ word gloss=‘budded’ OSHB SNG 7:13 word 5
OET-LV: 13 let_us_rise_early to_vineyards let_us_see if it_has_budded the_vine it_has_opened the_blossom they_have_bloomed the_pomegranates there I_will_give DOM love(s)_of_my to/for_you(fs). (SNG_7:13)
OET-RV: 13 The mandrakes give off a scent,
⇔ and over our doors are all kinds of choice dried fruits—
⇔ new ones and also old ones.
⇔ My dearest, I’ve stored these up for you. (SNG 7:13)
ISA 17:11 תַּפְרִיחִי (tafrīḩī) Vhi2fs contextual word gloss=‘you_cause_to_sprout’ word gloss=‘blossom’ OSHB ISA 17:11 word 6
OET-LV: 11 In/on_day your_planting_of_of you_cause_to_grow and_in_morning seed_of_your you_cause_to_sprout is_a_heap a_harvest in/on_day sickness and_pain incurable. (ISA_17:11)
OET-RV: 11 ◙ (ISA 17:11)
ISA 27:6 וּ,פָרַח (ū, fāraḩ) C,Vqq3ms contextual morpheme glosses=‘and, it_will_bud’ morpheme glosses=‘and, blossom’ OSHB ISA 27:6 word 5
OET-LV: 6 The_(ones_who)_went Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) it_will_take_root it_will_blossom and_ Yisrāʼēl/(Israel) _it_will_bud and_they_will_fill the_surface_of the_world fruit. (ISA_27:6)
OET-RV: 6 ◙ (ISA 27:6)
ISA 35:1 וְ,תִפְרַח (və, tifraḩ) C,Vqi3fs contextual morpheme glosses=‘and, it_will_bud’ morpheme glosses=‘and, blossom’ OSHB ISA 35:1 word 6
OET-LV: 35 they_will_rejoice the_wilderness and_the_dry_region and_ the_wilderness_plain _let_it_be_glad and_it_will_bud like_a_crocus. (ISA_35:1)
OET-RV: 35 ◙
⇔ … (ISA 35:1)
ISA 35:2 פָּרֹחַ (pāroaḩ) Vqa contextual word gloss=‘profusely_(bud)’ word gloss=‘to_bloom’ OSHB ISA 35:2 word 1
OET-LV: 2 Profusely_(bud) it_will_bud and_let_it_be_glad also gladness_of and_shouting_for_joy the_glory_of (the)_Ləⱱānōn it_will_be_given to/for_her/it the_splendour_of (the)_Karmel/(Carmel) and_(the)_Shārōn they they_will_see the_glory_of YHWH the_splendour_of our_god_of_of. (ISA_35:2)
OET-RV: 2 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 35:2)
ISA 35:2 תִּפְרַח (tifraḩ) Vqi3fs contextual word gloss=‘it_will_bud’ word gloss=‘she_will_bloom’ OSHB ISA 35:2 word 2
OET-LV: 2 Profusely_(bud) it_will_bud and_let_it_be_glad also gladness_of and_shouting_for_joy the_glory_of (the)_Ləⱱānōn it_will_be_given to/for_her/it the_splendour_of (the)_Karmel/(Carmel) and_(the)_Shārōn they they_will_see the_glory_of YHWH the_splendour_of our_god_of_of. (ISA_35:2)
OET-RV: 2 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 35:2)
ISA 66:14 תִפְרַחְנָה (tifraḩnāh) Vqi3fp contextual word gloss=‘they_will_sprout’ word gloss=‘flourish’ OSHB ISA 66:14 word 6
OET-LV: 14 And_you(pl)_will_see heart_of_your(pl) and_it_will_exult and_your(pl)_of_bones like_(the)_grass they_will_sprout and_ the_hand_of _it_will_be_made_known of_YHWH with servants_of_his and_he_will_be_indignant DOM enemies_of_his. (ISA_66:14)
OET-RV: 14 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 66:14)
EZE 7:10 פָּרַח (pāraḩ) Vqp3ms contextual word gloss=‘it_has_budded’ word gloss=‘blossomed’ OSHB EZE 7:10 word 9
OET-LV: 10 There the_day there it_is_coming it_has_gone_forth (the)_doom it_has_blossomed the_rod it_has_budded (the)_presumption. (EZE_7:10)
OET-RV: 10 Look here, the day—yes, it’s coming. Doom has gone out. The wooden stick has blossomed. Arrogance has budded. (EZE 7:10)
EZE 13:20 לְ,פֹרְחוֹת (lə, forḩōt) R,Vqrfpa contextual morpheme glosses=‘for, birds’ morpheme glosses=‘like, birds’ OSHB EZE 13:20 word 15
OET-LV: 20 for_so/thus/hence thus he_says my_master YHWH here_I am_against bands_of_your(pl) which you(pl) are_hunting there DOM the_persons for_birds and_I_will_tear_away DOM_them from_under arms_of_your(pl) and_I_will_set_free DOM the_persons whom you(pl) are_hunting DOM persons for_birds. (EZE_13:20)
OET-RV: 20 Therefore my master Yahweh says this: ‘I’m against the magic charms that you’ve used to lure the people in as if they were birds. Indeed, I’ll tear them from your arms, and I’ll let the people you’ve trapped like birds go free. (EZE 13:20)
EZE 13:20 לְ,פֹרְחֹת (lə, forḩot) R,Vqrfpa contextual morpheme glosses=‘for, birds’ morpheme glosses=‘like, birds’ OSHB EZE 13:20 word 28
OET-LV: 20 for_so/thus/hence thus he_says my_master YHWH here_I am_against bands_of_your(pl) which you(pl) are_hunting there DOM the_persons for_birds and_I_will_tear_away DOM_them from_under arms_of_your(pl) and_I_will_set_free DOM the_persons whom you(pl) are_hunting DOM persons for_birds. (EZE_13:20)
OET-RV: 20 Therefore my master Yahweh says this: ‘I’m against the magic charms that you’ve used to lure the people in as if they were birds. Indeed, I’ll tear them from your arms, and I’ll let the people you’ve trapped like birds go free. (EZE 13:20)
EZE 17:24 וְ,הִפְרַחְתִּי (və, hifraḩtī) C,Vhp1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_make_sprout’ morpheme glosses=‘and, make_~_flourish’ OSHB EZE 17:24 word 17
OET-LV: 24 And_ all_of _they_will_know the_trees_of the_field if/because_that I YHWH I_bring_low a_tree tall a_tree I_raise_up low a_tree I_make_dry moist and_ a_tree _I_make_sprout dry I YHWH I_have_spoken and_I_will_act. (EZE_17:24)
OET-RV: 24 then all the trees in the countryside will know that I am Yahweh. I bring down the high trees and I raise up the low trees. I wither the watered tree and I cause the wilted tree to bloom. I am Yahweh. I’ve declared that that will happen, and I will do it.’ ” (EZE 17:24)
HOS 10:4 וּ,פָרַח (ū, fāraḩ) C,Vqq3ms contextual morpheme glosses=‘and, it_sprouts_up’ morpheme glosses=‘and, springs_up’ OSHB HOS 10:4 word 7
OET-LV: 4 They_have_spoken words/messages they_have_sworn_an_oath falsehood they_have_made a_covenant and_it_sprouts_up like_(the)_plant justice on the_furrows_of a_field. (HOS_10:4)
OET-RV: 4 They speak mere words.
⇔ They make agreements with worthless promises.
⇔ So judgement springs up like poisonous weeds in the furrows of a field. (HOS 10:4)
HOS 14:6 יִפְרַח (yifraḩ) Vqi3ms contextual word gloss=‘it_will_blossom’ word gloss=‘blossom’ OSHB HOS 14:6 word 4
OET-LV: 6 I_will_be like_dew to_Yisrāʼēl/(Israel) it_will_blossom like_lily and_it_will_strike roots_of_its like_Ləⱱānōn. (HOS_14:6)
OET-RV: 6 His shoots will sprout.
⇔ His beauty will be like that of olive trees,
⇔ ≈ and his fragrance like the cedars in Lebanon. (HOS 14:6)
HOS 14:8 וְ,יִפְרְחוּ (və, yifrəḩū) C,Vqi3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_will_blossom’ morpheme glosses=‘and, blossom’ OSHB HOS 14:8 word 6
OET-LV: 8 they_will_return those_who_dwell_of in_its_of_shade they_will_cause_to_grow grain and_they_will_blossom like_vine memorial_of_its will_be_like_the_wine_of Ləⱱānōn. (HOS_14:8)
OET-RV: 8 Efrayim, what more do I have to do with idols?
⇔ It’s me who answer and look after him.
⇔ I’m like a flourishing cypress tree—
⇔ your fruit comes from me.” (HOS 14:8)
HAB 3:17 תִפְרָח (tifrāḩ) Vqi3fs contextual word gloss=‘it_buds’ word gloss=‘blossom’ OSHB HAB 3:17 word 4
OET-LV: 17 If/because the_fig_tree not it_buds and_there_is_not produce on_vines the_product_of it_fails the_olive_tree and_fields not it_produces food someone_cuts_off from_the_fold the_flock and_there_are_not cattle in_stalls. (HAB_3:17)
OET-RV: ⇔ 17 Even if the fig tree doesn’t produce buds
⇔ and there is no fruit on the grapevines,
⇔ and although the olive tree stops producing,
⇔ and the fields yield no food,
⇔ and although the sheep and goats can’t return to their pens,
⇔ and there are no cattle in their stalls, (HAB 3:17)