Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 92 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] [they_are]_planted in_house_of of_YHWH in/on/at/with_courts god_our they_will_flourish.
92:14 Note: KJB: Ps.92.13
UHB 14 שְׁ֭תוּלִים בְּבֵ֣ית יְהוָ֑ה בְּחַצְר֖וֹת אֱלֹהֵ֣ינוּ יַפְרִֽיחוּ׃ ‡
(14 shətūlīm bəⱱēyt yhwh bəḩaʦrōt ʼₑlohēynū yafriyḩū.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PSA 92:13 verse available
BrTr No BrTr PSA 92:13 verse available
ULT They are planted in the house of Yahweh;
⇔ they flourish in the courts of our God.
UST They are like the trees that people plant at the temple of Yahweh in Jerusalem,
⇔ the trees that are close to the courtyard of the temple of our God.
BSB Planted in the house of the LORD,
⇔ they will flourish in the courts of our God.
OEB In the house of the Lord are they planted,
⇔ in the courts of our God they will sprout.
WEBBE They are planted in the LORD’s house.
⇔ They will flourish in our God’s courts.
WMBB (Same as above)
NET Planted in the Lord’s house,
⇔ they grow in the courts of our God.
LSV Those planted in the house of YHWH,
In the courts of our God, flourish.
FBV They are planted in the house of the Lord; they thrive in the courts of our God.
T4T They are like the trees that grow near the temple of Yahweh in Jerusalem,
⇔ those trees that are close to the courtyard of the temple of our God.
LEB • [fn] of Yahweh, they will flourish in the courts of our God.
92:? Or “temple”
BBE Those who are planted in the house of the Lord will come up tall and strong in his gardens.
Moff planted inside the Eternal’s precincts,
⇔ they flourish in the courts of our God,
JPS (92-14) Planted in the house of the LORD, they shall flourish in the courts of our God.
ASV They are planted in the house of Jehovah;
⇔ They shall flourish in the courts of our God.
DRA No DRA PSA 92:13 verse available
YLT Those planted in the house of Jehovah, In the courts of our God do flourish.
Drby Those that are planted in the house of Jehovah shall flourish in the courts of our [fn]God:
92.13 Elohim
RV They that are planted in the house of the LORD shall flourish in the courts of our God.
Wbstr Those that are planted in the house of the LORD shall flourish in the courts of our God.
KJB-1769 Those that be planted in the house of the LORD shall flourish in the courts of our God.
KJB-1611 Those that be planted in the house of the LORD, shall flourish in the courts of our God.
(Same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Such as be planted in the house of God: shall florishe in the courtes of our Lorde.
(Such as be planted in the house of God: shall florishe in the courtes of our Lord.)
Gnva Such as bee planted in the house of the Lord, shall flourish in the courtes of our God.
(Such as be planted in the house of the Lord, shall flourish in the courtes of our God. )
Cvdl The rightuous shal florish like a palme tre, and growe like a Cedre of Libanus.
(The rightuous shall florish like a palm tree, and growe like a Cedre of Libanus.)
Wycl No Wycl PSA 92:13 verse available
Luth Der Gerechte wird grünen wie ein Palmbaum; er wird wachsen wie eine Zeder auf Libanon.
(The Gerechte becomes grünen like a Palmbaum; he becomes wachsen like one Zeder on Libanon.)
ClVg No ClVg PSA 92:13 verse available
92:13 The Temple area consisted of the Lord’s own house and the courts that surrounded it.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
They are planted
(Some words not found in UHB: law-abiding/just like_the,palm_tree flourish like,cedar in/on/at/with,Lebanon grow )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Yahweh has planted them” or “Yahweh takes care of them as if they were trees he had planted” (See also: figs-metaphor)
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
in the house of Yahweh & in the courts of our God
(Some words not found in UHB: law-abiding/just like_the,palm_tree flourish like,cedar in/on/at/with,Lebanon grow )
The psalmist speaks of people who truly worship God as if they were trees growing in Yahweh’s house.
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
they flourish
(Some words not found in UHB: law-abiding/just like_the,palm_tree flourish like,cedar in/on/at/with,Lebanon grow )
The psalmist speaks of righteous people as if they were healthy trees. Alternate translation: “they are growing well” or “they are very strong”
in the courts of our God
(Some words not found in UHB: law-abiding/just like_the,palm_tree flourish like,cedar in/on/at/with,Lebanon grow )
in the courtyard of the temple in Jerusalem.