Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 25 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V32V33V34V35V36V37V38V39V40

Parallel EXO 25:31

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 25:31 ©

OET (OET-RV) You must make a lampstand from pure gold. The base and shaft are to be hammered out of one piece of gold as well as its cups and decorative buds and flowers.

OET-LVand_make a_lampstand of_gold pure hammered_work it_will_be_made the_lampstand base_its and_shaft_its cups_its buds_its and_petals_its from_her/it they_will_be.

UHBוְ⁠עָשִׂ֥יתָ מְנֹרַ֖ת זָהָ֣ב טָה֑וֹר מִקְשָׁ֞ה תֵּעָשֶׂ֤ה הַ⁠מְּנוֹרָה֙ יְרֵכָ֣⁠הּ וְ⁠קָנָ֔⁠הּ גְּבִיעֶ֛י⁠הָ כַּפְתֹּרֶ֥י⁠הָ וּ⁠פְרָחֶ֖י⁠הָ מִמֶּ֥⁠נָּה יִהְיֽוּ׃ 
   (və⁠ˊāsiytā mənorat zāhāⱱ ţāhōr miqshāh tēˊāseh ha⁠mmənōrāh yərēkā⁠h və⁠qānā⁠h gəⱱīˊey⁠hā ⱪafttorey⁠hā ū⁠fərāḩey⁠hā mimme⁠nnāh yihyū.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And you shall make a lampstand of pure gold. The lampstand—its base and its shaft—shall be made of hammered work. Its cups, its buds, and its blossoms shall be from it.

UST Make a lampstand from pure gold. Hammer one large lump of gold to make its base and its shaft. Make the cups, with the flower buds and petals that decorate them, from that same lump.


BSB § Then you are to make a lampstand of pure, hammered gold. It shall be made of one piece, including its base and shaft, its cups, and its buds and petals.

OEBNo OEB EXO book available

WEB “You shall make a lamp stand of pure gold. The lamp stand shall be made of hammered work. Its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers shall be of one piece with it.

NET “You are to make a lampstand of pure gold. The lampstand is to be made of hammered metal; its base and its shaft, its cups, its buds, and its blossoms are to be from the same piece.

LSV And you have made a lampstand of pure gold; the lampstand is made of beaten work; its base, and its branch, its calyxes, its knobs, and its flowers are of the same;

FBV Make a lampstand of pure, hammered gold. The whole of it is to be made of one piece—its base, shaft, cups, buds, and flowers.

T4T “Tell them to make a lampstand from pure gold. They must hammer one large lump of gold to make its base and its shaft. The branches of the lampstand, the cups for holding the oil, the flower buds and the flower petals that decorate the branches of the lamp, the base, and the shaft are all to be hammered from one big lump of gold.

LEB “And you will make a lampstand of pure gold; the lampstand will be made of hammered work—its base and its branch,[fn] its cups, its buds, and its blossoms will be from it.


?:? Or “reed”

BBE And you are to make a support for lights, of the best gold; its base and its pillar are to be of hammered gold; its cups, its buds, and its flowers are to be made of the same metal.

MOFNo MOF EXO book available

JPS And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made, even its base, and its shaft; its cups, its knops, and its flowers, shall be of one piece with it.

ASV And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made, even its base, and its shaft; its cups, its knops, and its flowers, shall be of one piece with it:

DRA Thou shalt make also a candlestick of beaten work of the finest gold, the shaft thereof, and the branches, the cups, and the bowls, and the lilies going forth from it.

YLT 'And thou hast made a candlestick of pure gold, of beaten work is the candlestick made; its base, and its branch, its calyxes, its knops, and its flowers are of the same;

DBY And thou shalt make a lamp-stand of pure gold; [of] beaten work shall the lamp-stand be made: its base and its shaft, its cups, its knobs, and its flowers shall be of the same.

RV And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made, even its base, and its shaft; its cups, its knops, and its flowers, shall be of one piece with it:

WBS And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made: its shaft, and its branches, its bowls, its knobs, and its flowers, shall be of the same.

KJB ¶ And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made: his shaft, and his branches, his bowls, his knops, and his flowers, shall be of the same.
  (¶ And thou/you shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made: his shaft, and his branches, his bowls, his knops, and his flowers, shall be of the same. )

BB And thou shalt make a candelsticke of pure golde, euen of a whole worke shall the candelsticke be made, with his shaft, his braunches, his bolles, his knoppes, and his flowres proceeding therout.
  (And thou/you shalt make a candelsticke of pure golde, even of a whole work shall the candelsticke be made, with his shaft, his branches, his bolles, his knoppes, and his flowres proceeding therout.)

GNV Also thou shalt make a Candlesticke of pure golde: of worke beaten out with the hammer shall the Candlesticke be made, his shaft, and his branches, his boules, his knops: and his floures shalbe of the same.
  (Also thou/you shalt make a Candlesticke of pure golde: of work beaten out with the hammer shall the Candlesticke be made, his shaft, and his branches, his boules, his knops: and his floures shall be of the same. )

CB Morouer thou shalt make a candelsticke of fyne beaten golde, where vpon shall be the shaft with braunches, cuppes, knoppes, and floures.
  (Moreover/What's_more thou/you shalt make a candelsticke of fyne beaten golde, where upon shall be the shaft with branches, cups, knoppes, and floures.)

WYC And thou schalt make a candilstike `betun forth with hamer, of clenneste gold, and thou schalt make the schaft therof, and yerdis, cuppis, and litle rundelis, and lilies comynge forth therof.
  (And thou/you shalt make a candilstike `betun forth with hamer, of clenneste gold, and thou/you shalt make the schaft therof, and yerdis, cuppis, and little rundelis, and lilies coming forth therof.)

LUT Du sollst auch einen Leuchter von feinem dichten Golde machen; daran soll der Schaft mit Röhren, Schalen, Knäufen und Blumen sein.
  (You should also a Leuchter from feinem dichten Golde machen; daran should the Schaft with Röhren, Schalen, Knäufen and Blumen sein.)

CLV Facies et candelabrum ductile de auro mundissimo, hastile ejus, et calamos, scyphos, et sphærulas, ac lilia ex ipso procedentia.[fn]
  (Facies and candelabrum ductile about auro mundissimo, hastile his, and calamos, scyphos, and sphærulas, ac lilia ex ipso procedentia.)


25.31 Facies et candelabrum, etc. GREG., hom. 6 in Ezech. Candelabrum Christus est in quo natura humanitatis fulsit lumine deitatis, etc., usque ad scyphi ergo et sphærulæ ad laborem pertinent, lilia ad retributionem. Facies et candelabrum ductile de auro mundissimo. BEDA, ibid. Candelabrum tabernaculi, etc., usque ad et claritatem verbi omnibus prædicando et faciendo ostendit. Et calamos, scyphos et sphærulas. ID., ibid. Scilicet prædicatores de hastili procedentes, etc., usque ad quæ animabus sanctis, id est, floribus vernat æternis.


25.31 Facies and candelabrum, etc. GREG., hom. 6 in Ezech. Candelabrum Christus it_is in quo natura humanitatis fulsit lumine deitatis, etc., usque to scyphi ergo and sphærulæ to laborem pertinent, lilia to retributionem. Facies and candelabrum ductile about auro mundissimo. BEDA, ibid. Candelabrum tabernaculi, etc., usque to and claritatem verbi omnibus prædicando and faciendo ostendit. And calamos, scyphos and sphærulas. ID., ibid. Scilicet prædicatores about hastili procedentes, etc., usque to which animabus sanctis, id it_is, floribus vernat æternis.

BRN And thou shalt make a candlestick of pure gold; thou shalt make the candlestick of graven work: its stem and its branches, and its bowls and its knops and its lilies shall be [fn]of one piece.


25:31 Gr. of it.

BrLXX Καὶ ποιήσεις λυχνίαν ἐκ χρυσίου καθαροῦ, τορευτὴν ποιήσεις τὴν λυχνίαν· ὁ καυλὸς αὐτῆς, καὶ ὁ καλαμίσκοι, καὶ οἱ κρατῆρες, καὶ οἱ σφαιρωτῆρες, καὶ τὰ κρίνα ἐξ αὐτῆς ἔσται.
  (Kai poiaʸseis luⱪnian ek ⱪrusiou katharou, toreutaʸn poiaʸseis taʸn luⱪnian; ho kaulos autaʸs, kai ho kalamiskoi, kai hoi krataʸres, kai hoi sfairōtaʸres, kai ta krina ex autaʸs estai. )


TSNTyndale Study Notes:

25:31-39 The lampstand of pure, hammered gold stood on the south side of the Holy Place (26:35). It showed the light of God’s presence to his people. The lamps (25:37) were flat dishes containing olive oil. A wick extended into the oil and hung down from a lip on one side of the dish. The dishes, resting on the upturned almond blossoms (25:33), were to be turned so that all their wicks faced the center of the room (25:37). The total number of lamps is not clear. Although seven lamps are mentioned in 25:37, there seem to be 22 lamp cups in 25:33-34.


UTNuW Translation Notes:

מִקְשָׁ֞ה

hammered_work

Alternate translation: “of beaten gold” See how you translated this in Exodus 25:18.

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

תֵּעָשֶׂ֤ה

made

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “you shall make”

BI Exo 25:31 ©