Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 14 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [the]_house of_wicked_[people] it_will_be_destroyed and_tent of_upright_[people] it_will_flourish.
UHB בֵּ֣ית רְ֭שָׁעִים יִשָּׁמֵ֑ד וְאֹ֖הֶל יְשָׁרִ֣ים יַפְרִֽיחַ׃ ‡
(bēyt rəshāˊīm yishshāmēd vəʼohel yəshārim yafriyaḩ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Οἰκίαι ἀσεβῶν ἀφανισθήσονται, σκηναὶ δὲ κατορθούντων στήσονται.
(Oikiai asebōn afanisthaʸsontai, skaʸnai de katorthountōn staʸsontai. )
BrTr The houses of ungodly men shall be utterly destroyed; but the tabernacles of them that walk uprightly shall stand.
ULT The house of the wicked ones will be destroyed,
⇔ but the tent of the upright ones will flourish.
UST The families of wicked people will die out,
⇔ but the families of upright people will thrive.
BSB ⇔ The house of the wicked will be destroyed,
⇔ but the tent of the upright will flourish.
OEB The house of the wicked will be destroyed,
⇔ but the tent of the upright will flourish.
WEBBE The house of the wicked will be overthrown,
⇔ but the tent of the upright will flourish.
WMBB (Same as above)
NET The household of the wicked will be destroyed,
⇔ but the tent of the upright will flourish.
LSV The house of the wicked is destroyed,
And the tent of the upright flourishes.
FBV The house of wicked people will be destroyed, but the tent of good people will prosper.
T4T ⇔ Houses built by wicked people will be destroyed,
⇔ but houses built by good/righteous people will last for a long time.
LEB • but the tent of the upright will flourish.
BBE The house of the sinner will be overturned, but the tent of the upright man will do well.
Moff No Moff PRO book available
JPS The house of the wicked shall be overthrown; but the tent of the upright shall flourish.
ASV The house of the wicked shall be overthrown;
⇔ But the tent of the upright shall flourish.
DRA The house of the wicked shall be destroyed: but the tabernacles of the just shall flourish.
YLT The house of the wicked is destroyed, And the tent of the upright flourisheth.
Drby The house of the wicked shall be overthrown; but the tent of the upright shall flourish.
RV The house of the wicked shall be overthrown: but the tent of the upright shall flourish.
Wbstr The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.
KJB-1769 The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.
KJB-1611 The house of the wicked shall bee ouerthrowen: but the tabernacle of the vpright shall flourish.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps The house of the vngodly shalbe ouerthrowen: but the tabernacle of the righteous shall florishe.
(The house of the ungodly shall be overthrown: but the tabernacle of the righteous shall florishe.)
Gnva The house of the wicked shalbe destroyed: but the tabernacle of the righteous shall florish.
(The house of the wicked shall be destroyed: but the tabernacle of the righteous shall florish. )
Cvdl The houses of the vngodly shalbe ouerthrowne, but the tabernacles of ye righteus shal florishe.
(The houses of the ungodly shall be ouerthrowne, but the tabernacles of ye/you_all righteus shall florishe.)
Wycl The hous of wickid men schal be don awei; the tabernaclis of iust men schulen buriowne.
(The house of wicked men shall be done away; the tabernacles/tents of just men should buriowne.)
Luth Das Haus der GOttlosen wird vertilget; aber die Hütte der Frommen wird grünen.
(The house the/of_the Godlosen becomes vertilget; but the hut/cabin the/of_the Frommen becomes grünen.)
ClVg Domus impiorum delebitur: tabernacula vero justorum germinabunt.
(Domus impiorum delebitur: tabernacula vero justorum germinabunt. )
14:11 Although a house is typically more stable than a tent, wickedness destroys and tears down, while godliness builds up (14:1).
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
בֵּ֣ית & וְאֹ֖הֶל
house_of & and,tent
In this verse, house and tent refer to the people who live in them. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “The household of … but the household of”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
יִשָּׁמֵ֑ד
destroyed
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Yahweh will destroy”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
יַפְרִֽיחַ
flourish
Here Solomon refers to a family prospering as if it were a plant with blooming flowers that flourish. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “will prosper”