Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 17 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel EZE 17:24

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 17:24 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 17:24 verse available

OET-LVAnd_know all the_trees the_field DOM_that I Yahweh I_bring_low a_tree tall I_raise_up a_tree low I_make_dry a_tree moist and_make_flourish a_tree dry I Yahweh I_have_spoken and_do.

UHBוְֽ⁠יָדְע֞וּ כָּל־עֲצֵ֣י הַ⁠שָּׂדֶ֗ה כִּ֣י אֲנִ֤י יְהוָה֙ הִשְׁפַּ֣לְתִּי ׀ עֵ֣ץ גָּבֹ֗הַ הִגְבַּ֨הְתִּי֙ עֵ֣ץ שָׁפָ֔ל הוֹבַ֨שְׁתִּי֙ עֵ֣ץ לָ֔ח וְ⁠הִפְרַ֖חְתִּי עֵ֣ץ יָבֵ֑שׁ אֲנִ֥י יְהוָ֖ה דִּבַּ֥רְתִּי וְ⁠עָשִֽׂיתִי׃פ 
   (və⁠yādəˊū ⱪāl-ˊₐʦēy ha⁠ssādeh ⱪiy ʼₐniy yahweh hishəpalttī ˊēʦ gāⱱoha higbahttī ˊēʦ shāfāl hōⱱashəttī ˊēʦ lāḩ və⁠hifraḩttī ˊēʦ yāⱱēsh ʼₐniy yahweh dibarttī və⁠ˊāsiytī.◊)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then all the trees of the field will know that I am Yahweh. I bring down the high trees and I raise up the low trees. I wither the watered tree and I cause the dried tree to bloom. I am Yahweh, I have declared that this will happen; and I have done it.’”

UST And it will be as though all the trees in the field will know that I, Yahweh, get rid of tall trees and will make little ones grow. I cause big green trees to wither, and I cause dry trees to become green.
¶ I, Yahweh have said this, and I will certainly do what I have said that I will do.”


BSB  ⇔ Then all the trees of the field will know
⇔ that I am the LORD.
 ⇔ I bring the tall tree down
⇔ and make the low tree tall.
 ⇔ I dry up the green tree
⇔ and make the withered tree flourish.
 ⇔ I, the LORD, have spoken,
⇔ and I have done it.’”

OEB And all the trees of the field shall know that I, Jehovah, have brought down the high tree, have exalted the low tree, have dried up the green tree, and haYe made the dry tree to flourish; I, Jehovah, have spoken and have done it.

WEB All the trees of the field will know that I, Yahweh, have brought down the high tree, have exalted the low tree, have dried up the green tree, and have made the dry tree flourish.
¶ “‘I, Yahweh, have spoken and have done it.’”

WMB All the trees of the field will know that I, the LORD, have brought down the high tree, have exalted the low tree, have dried up the green tree, and have made the dry tree flourish.
¶ “‘I, the LORD, have spoken and have done it.’”

NET All the trees of the field will know that I am the Lord.
 ⇔ I make the high tree low; I raise up the low tree.
 ⇔ I make the green tree wither, and I make the dry tree sprout.
 ⇔ I, the Lord, have spoken, and I will do it!’”

LSV And all trees of the field have known
That I, YHWH, have made the high tree low,
I have set the low tree on high,
I have dried up the moist tree,
And I have caused the dry tree to flourish,
I, YHWH, have spoken, and have done [it]!”

FBV All the trees in the countryside will know that I am the Lord. I can bring down the tall and have the low tree grow tall. I can make the green tree dry up, and make the withered tree become green again. I, the Lord, have spoken, and I will do it.”

T4T And it will be as though all the trees in the field will know that I, Yahweh, get rid of tall trees and make little ones grow. I cause big green trees to wither, and I cause dry trees to become green.
¶ I, Yahweh have said this, and I will certainly do what I have said that I will do.”

LEB And all of the trees of the field will know that I, Yahweh, I will bring low a high tree, and I will exalt a low, fresh tree, and I will make a dry tree flourish. I, Yahweh, I have spoken, and I will do it.’ ”

BBE And it will be clear to all the trees of the field that I the Lord have made low the high tree and made high the low tree, drying up the green tree and making the dry tree full of growth; I the Lord have said it and have done it.

MOFNo MOF EZE book available

JPS And all the trees of the field shall know that I the LORD have brought down the high tree, have exalted the low tree, have dried up the green tree, and have made the dry tree to flourish; I the LORD have spoken and have done it.'

ASV And all the trees of the field shall know that I, Jehovah, have brought down the high tree, have exalted the low tree, have dried up the green tree, and have made the dry tree to flourish: I, Jehovah, have spoken and have done it.

DRA And all the trees of the country shall know that I the Lord have brought down the high tree, and exalted the low tree: and have dried up the green tree, and have caused the dry tree to flourish. I the Lord have spoken and have done it.

YLT And known have all trees of the field That I, Jehovah, have made low the high tree, I have set on high the low tree, I have dried up the moist tree, And I have caused the dry tree to flourish, I, Jehovah, have spoken, and have done [it]!'

DBY And all the trees of the field shall know that I Jehovah have brought down the high tree, have exalted the low tree, have dried up the green tree, and made the dry tree to flourish: I Jehovah have spoken, and will do [it].

RV And all the trees of the field shall know that I the LORD have brought down the high tree, have exalted the low tree, have dried up the green tree, and have made the dry tree to flourish: I the LORD have spoken and have done it.

WBS And all the trees of the field shall know that I the LORD have brought down the high tree, have exalted the low tree, have dried up the green tree, and have made the dry tree to flourish: I the LORD have spoken and have done it .

KJB And all the trees of the field shall know that I the LORD have brought down the high tree, have exalted the low tree, have dried up the green tree, and have made the dry tree to flourish: I the LORD have spoken and have done it.
  (And all the trees of the field shall know that I the LORD have brought down the high tree, have exalted the low tree, have dried up the green tree, and have made the dry tree to flourish: I the LORD have spoken and have done it. )

BB And all the trees of the fielde shall knowe that I the Lorde haue brought downe the hye tree, and exalted the lowe tree, that I haue dryed vp the greene tree, and made the drye tree to florishe, euen I the Lorde that spake it, haue also brought it to passe.
  (And all the trees of the field shall know that I the Lord have brought down the high tree, and exalted the lowe tree, that I have dried up the greene tree, and made the drye tree to florishe, even I the Lord that spake it, have also brought it to passe.)

GNV And all the trees of the fielde shall knowe that I the Lord haue brought downe the hie tree, and exalted the lowe tree, that I haue dried vp the greene tree, and made the drie tree to florish: I the Lord haue spoken it, and haue done it.
  (And all the trees of the field shall know that I the Lord have brought down the high tree, and exalted the lowe tree, that I have dried up the greene tree, and made the dry tree to florish: I the Lord have spoken it, and have done it. )

CB And all the trees of the felde shall knowe, that I the LORDE haue brought downe the hie tre, and set the lowe tre vp: that I haue dryed vp the grene tre, and made the drye tre to florish: Euen I the LORDE yt spake it, haue also brought it to passe.
  (And all the trees of the field shall know, that I the LORD have brought down the high tree, and set the lowe tree up: that I have dried up the grene tree, and made the drye tree to florish: Even I the LORD it spake it, have also brought it to passe.)

WYC And alle trees of the cuntrei schulen wite, that Y am the Lord; Y made low the hiy tre, and Y enhaunside the low tre, and Y made drie the greene tree, and Y made the drie tree to brynge forth boowis; Y the Lord haue spoke, and Y haue do.
  (And all trees of the country should wite, that I am the Lord; I made low the high tree, and I enhaunside the low tree, and I made dry the greene tree, and I made the dry tree to bring forth boowis; I the Lord have spoke, and I have do.)

LUT Und sollen alle Feldbäume erfahren, daß ich, der HErr, den hohen Baum geniedriget und den niedrigen Baum erhöhet habe und den grünen Baum ausgedorret und den dürren Baum grünend gemacht habe. Ich, der HErr, rede es und tue es auch.
  (And sollen all Feldbäume erfahren, that ich, the HErr, the hohen Baum geniedriget and the niedrigen Baum erhöhet have and the grünen Baum ausgedorret and the dürren Baum grünend made habe. Ich, the HErr, rede it and tue it also.)

CLV et scient omnia ligna regionis quia ego Dominus humiliavi lignum sublime, et exaltavi lignum humile; et siccavi lignum viride, et frondere feci lignum aridum. Ego Dominus locutus sum, et feci.
  (and scient everything ligna regionis because I Master humiliavi lignum sublime, and exaltavi lignum humile; and siccavi lignum viride, and frondere feci lignum aridum. I Master spoke sum, and feci. )

BRN And all the trees of the field shall know that I am the Lord that bring low the high tree, and exalt the low tree, and wither the green tree, and cause the dry tree to flourish: I the Lord have spoken, and will do it.

BrLXX Καὶ γνώσονται πάντα τὰ ξύλα τοῦ πεδίου, διότι ἐγὼ Κύριος ὁ ταπεινῶν ξύλον ὑψηλὸν, καὶ ὑψῶν ξύλον ταπεινὸν, καὶ ξηραίνων ξύλον χλωρὸν, καὶ ἀναθάλλων ξύλον ξηρόν· ἐγὼ Κύριος λελάληκα, καὶ ποιήσω.
  (Kai gnōsontai panta ta xula tou pediou, dioti egō Kurios ho tapeinōn xulon hupsaʸlon, kai hupsōn xulon tapeinon, kai xaʸrainōn xulon ⱪlōron, kai anathallōn xulon xaʸron; egō Kurios lelalaʸka, kai poiaʸsō. )


TSNTyndale Study Notes:

17:1-24 This chapter uses a riddle, a form of metaphorical speech that both conceals and reveals. It is also a fable, a story that communicates a moral message about humans by transposing it into the world of plants and animals. The imaginative context creates a distance between the story and the reality and thus disarms the hearer’s defenses against an unpalatable message.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

(Occurrence 0) Then all the trees of the field will know that I am Yahweh

(Some words not found in UHB: and,know all/each/any/every tree/wood_of the=field that/for/because/then/when I YHWH bring_down tree/word high exalt tree/word low dry_up tree/word green and,make_~_flourish tree/word dry I YHWH spoken and,do )

Yahweh speaks of trees as if they are people who can know about him. The trees represent the nations and the people who live in them. (See also: figs-metaphor)

(Occurrence 0) I bring down the high trees and I raise up the low trees

(Some words not found in UHB: and,know all/each/any/every tree/wood_of the=field that/for/because/then/when I YHWH bring_down tree/word high exalt tree/word low dry_up tree/word green and,make_~_flourish tree/word dry I YHWH spoken and,do )

Alternate translation: “I cut down the tall trees and I cause the little trees to grow”

(Occurrence 0) wither

(Some words not found in UHB: and,know all/each/any/every tree/wood_of the=field that/for/because/then/when I YHWH bring_down tree/word high exalt tree/word low dry_up tree/word green and,make_~_flourish tree/word dry I YHWH spoken and,do )

when a plant dries up and dies.

BI Eze 17:24 ©