Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 17 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_know all the_trees the_field if/because_that I YHWH I_bring_low a_tree tall I_raise_up a_tree low I_make_dry a_tree moist and_make_flourish a_tree dry I YHWH I_have_spoken and_do.
UHB וְֽיָדְע֞וּ כָּל־עֲצֵ֣י הַשָּׂדֶ֗ה כִּ֣י אֲנִ֤י יְהוָה֙ הִשְׁפַּ֣לְתִּי ׀ עֵ֣ץ גָּבֹ֗הַ הִגְבַּ֨הְתִּי֙ עֵ֣ץ שָׁפָ֔ל הוֹבַ֨שְׁתִּי֙ עֵ֣ץ לָ֔ח וְהִפְרַ֖חְתִּי עֵ֣ץ יָבֵ֑שׁ אֲנִ֥י יְהוָ֖ה דִּבַּ֥רְתִּי וְעָשִֽׂיתִי׃פ ‡
(vəyādəˊū kāl-ˊₐʦēy hassādeh kiy ʼₐniy yhwh hishpaltī ˊēʦ gāⱱoha higbahtī ˊēʦ shāfāl hōⱱashtī ˊēʦ lāḩ vəhifraḩtī ˊēʦ yāⱱēsh ʼₐniy yhwh dibartī vəˊāsitī.◊)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ γνώσονται πάντα τὰ ξύλα τοῦ πεδίου, διότι ἐγὼ Κύριος ὁ ταπεινῶν ξύλον ὑψηλὸν, καὶ ὑψῶν ξύλον ταπεινὸν, καὶ ξηραίνων ξύλον χλωρὸν, καὶ ἀναθάλλων ξύλον ξηρόν· ἐγὼ Κύριος λελάληκα, καὶ ποιήσω.
(Kai gnōsontai panta ta xula tou pediou, dioti egō Kurios ho tapeinōn xulon hupsaʸlon, kai hupsōn xulon tapeinon, kai xaʸrainōn xulon ⱪlōron, kai anathallōn xulon xaʸron; egō Kurios lelalaʸka, kai poiaʸsō. )
BrTr And all the trees of the field shall know that I am the Lord that bring low the high tree, and exalt the low tree, and wither the green tree, and cause the dry tree to flourish: I the Lord have spoken, and will do it.
ULT Then all the trees of the field will know that I am Yahweh. I bring down the high trees and I raise up the low trees. I wither the watered tree and I cause the dried tree to bloom. I am Yahweh, I have declared that this will happen; and I have done it.’ ”
UST And it will be as though all the trees in the field will know that I, Yahweh, get rid of tall trees and will make little ones grow. I cause big green trees to wither, and I cause dry trees to become green.
¶ I, Yahweh have said this, and I will certainly do what I have said that I will do.”
BSB ⇔ Then all the trees of the field will know
⇔ that I am the LORD.
⇔ I bring the tall tree down
⇔ and make the low tree tall.
⇔ I dry up the green tree
⇔ and make the withered tree flourish.
⇔ I, the LORD, have spoken,
⇔ and I have done it.’ ”
OEB And all the trees of the field shall know that I, Jehovah, have brought down the high tree, have exalted the low tree, have dried up the green tree, and haYe made the dry tree to flourish; I, Jehovah, have spoken and have done it.
WEBBE All the trees of the field will know that I, the LORD, have brought down the high tree, have exalted the low tree, have dried up the green tree, and have made the dry tree flourish.
¶ “‘I, the LORD, have spoken and have done it.’ ”
WMBB (Same as above)
NET All the trees of the field will know that I am the Lord.
⇔ I make the high tree low; I raise up the low tree.
⇔ I make the green tree wither, and I make the dry tree sprout.
⇔ I, the Lord, have spoken, and I will do it!’ ”
LSV And all trees of the field have known
That I, YHWH, have made the high tree low,
I have set the low tree on high,
I have dried up the moist tree,
And I have caused the dry tree to flourish,
I, YHWH, have spoken, and have done [it]!”
FBV All the trees in the countryside will know that I am the Lord. I can bring down the tall and have the low tree grow tall. I can make the green tree dry up, and make the withered tree become green again. I, the Lord, have spoken, and I will do it.”
T4T And it will be as though all the trees in the field will know that I, Yahweh, get rid of tall trees and make little ones grow. I cause big green trees to wither, and I cause dry trees to become green.
¶ I, Yahweh have said this, and I will certainly do what I have said that I will do.”
LEB And all of the trees of the field will know that I, Yahweh, I will bring low a high tree, and I will exalt a low, fresh tree, and I will make a dry tree flourish. I, Yahweh, I have spoken, and I will do it.’ ”
BBE And it will be clear to all the trees of the field that I the Lord have made low the high tree and made high the low tree, drying up the green tree and making the dry tree full of growth; I the Lord have said it and have done it.
Moff No Moff EZE book available
JPS And all the trees of the field shall know that I the LORD have brought down the high tree, have exalted the low tree, have dried up the green tree, and have made the dry tree to flourish; I the LORD have spoken and have done it.'
ASV And all the trees of the field shall know that I, Jehovah, have brought down the high tree, have exalted the low tree, have dried up the green tree, and have made the dry tree to flourish: I, Jehovah, have spoken and have done it.
DRA And all the trees of the country shall know that I the Lord have brought down the high tree, and exalted the low tree: and have dried up the green tree, and have caused the dry tree to flourish. I the Lord have spoken and have done it.
YLT And known have all trees of the field That I, Jehovah, have made low the high tree, I have set on high the low tree, I have dried up the moist tree, And I have caused the dry tree to flourish, I, Jehovah, have spoken, and have done [it]!'
Drby And all the trees of the field shall know that I Jehovah have brought down the high tree, have exalted the low tree, have dried up the green tree, and made the dry tree to flourish: I Jehovah have spoken, and will do [it].
RV And all the trees of the field shall know that I the LORD have brought down the high tree, have exalted the low tree, have dried up the green tree, and have made the dry tree to flourish: I the LORD have spoken and have done it.
Wbstr And all the trees of the field shall know that I the LORD have brought down the high tree, have exalted the low tree, have dried up the green tree, and have made the dry tree to flourish: I the LORD have spoken and have done it .
KJB-1769 And all the trees of the field shall know that I the LORD have brought down the high tree, have exalted the low tree, have dried up the green tree, and have made the dry tree to flourish: I the LORD have spoken and have done it.
KJB-1611 And all the trees of the field shall know that I the LORD haue brought downe the high tree, haue exalted the low tree, haue dried vp the greene tree, and haue made the drie tree to flourish: I the LORD haue spoken, and haue done it.
(And all the trees of the field shall know that I the LORD have brought down the high tree, have exalted the low tree, have dried up the greene tree, and have made the dry tree to flourish: I the LORD have spoken, and have done it.)
Bshps And all the trees of the fielde shall knowe that I the Lorde haue brought downe the hye tree, and exalted the lowe tree, that I haue dryed vp the greene tree, and made the drye tree to florishe, euen I the Lorde that spake it, haue also brought it to passe.
(And all the trees of the field shall know that I the Lord have brought down the high tree, and exalted the lowe tree, that I have dried up the greene tree, and made the drye tree to florishe, even I the Lord that spake it, have also brought it to passe.)
Gnva And all the trees of the fielde shall knowe that I the Lord haue brought downe the hie tree, and exalted the lowe tree, that I haue dried vp the greene tree, and made the drie tree to florish: I the Lord haue spoken it, and haue done it.
(And all the trees of the field shall know that I the Lord have brought down the high tree, and exalted the lowe tree, that I have dried up the greene tree, and made the dry tree to florish: I the Lord have spoken it, and have done it. )
Cvdl And all the trees of the felde shall knowe, that I the LORDE haue brought downe the hie tre, and set the lowe tre vp: that I haue dryed vp the grene tre, and made the drye tre to florish: Euen I the LORDE yt spake it, haue also brought it to passe.
(And all the trees of the field shall knowe, that I the LORD have brought down the high tree, and set the lowe tree up: that I have dried up the grene tree, and made the drye tree to florish: Even I the LORD it spake it, have also brought it to passe.)
Wycl And alle trees of the cuntrei schulen wite, that Y am the Lord; Y made low the hiy tre, and Y enhaunside the low tre, and Y made drie the greene tree, and Y made the drie tree to brynge forth boowis; Y the Lord haue spoke, and Y haue do.
(And all trees of the country should wite, that I am the Lord; I made low the high tree, and I enhaunside the low tree, and I made dry the greene tree, and I made the dry tree to bring forth boowis; I the Lord have spoke, and I have do.)
Luth Und sollen alle Feldbäume erfahren, daß ich, der HErr, den hohen Baum geniedriget und den niedrigen Baum erhöhet habe und den grünen Baum ausgedorret und den dürren Baum grünend gemacht habe. Ich, der HErr, rede es und tue es auch.
(And sollen all Feldbäume erfahren, that I, the/of_the LORD, the hohen Baum geniedriget and the niedrigen Baum erhöhet have and the grünen Baum ausgedorret and the dürren Baum grünend made have. Ich, the/of_the LORD, rede it and do it also.)
ClVg et scient omnia ligna regionis quia ego Dominus humiliavi lignum sublime, et exaltavi lignum humile; et siccavi lignum viride, et frondere feci lignum aridum. Ego Dominus locutus sum, et feci.
(and scient everything ligna regionis because I Master humiliavi lignum sublime, and exaltavi lignum humile; and siccavi lignum viride, and frondere feci lignum aridum. I Master spoke I_am, and feci. )
17:1-24 This chapter uses a riddle, a form of metaphorical speech that both conceals and reveals. It is also a fable, a story that communicates a moral message about humans by transposing it into the world of plants and animals. The imaginative context creates a distance between the story and the reality and thus disarms the hearer’s defenses against an unpalatable message.
Note 1 topic: figures-of-speech / personification
(Occurrence 0) Then all the trees of the field will know that I am Yahweh
(Some words not found in UHB: and,know all/each/any/every tree/wood_of the=field that/for/because/then/when I YHWH bring_down tree/word high exalt tree/word low dry_up tree/word green and,make_~_flourish tree/word dry I YHWH spoken and,do )
Yahweh speaks of trees as if they are people who can know about him. The trees represent the nations and the people who live in them. (See also: figs-metaphor)
(Occurrence 0) I bring down the high trees and I raise up the low trees
(Some words not found in UHB: and,know all/each/any/every tree/wood_of the=field that/for/because/then/when I YHWH bring_down tree/word high exalt tree/word low dry_up tree/word green and,make_~_flourish tree/word dry I YHWH spoken and,do )
Alternate translation: “I cut down the tall trees and I cause the little trees to grow”
(Occurrence 0) wither
(Some words not found in UHB: and,know all/each/any/every tree/wood_of the=field that/for/because/then/when I YHWH bring_down tree/word high exalt tree/word low dry_up tree/word green and,make_~_flourish tree/word dry I YHWH spoken and,do )
when a plant dries up and dies.