Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 8 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_this [was]_the_work the_lampstand hammered_work gold to base_its to flowers_its [was]_hammered_work it according_to_the_pattern which he_had_shown YHWH DOM Mosheh so he_made DOM the_lampstand.
UHB וְזֶ֨ה מַעֲשֵׂ֤ה הַמְּנֹרָה֙ מִקְשָׁ֣ה זָהָ֔ב עַד־יְרֵכָ֥הּ עַד־פִּרְחָ֖הּ מִקְשָׁ֣ה הִ֑וא כַּמַּרְאֶ֗ה אֲשֶׁ֨ר הֶרְאָ֤ה יְהוָה֙ אֶת־מֹשֶׁ֔ה כֵּ֥ן עָשָׂ֖ה אֶת־הַמְּנֹרָֽה׃פ ‡
(vəzeh maˊₐsēh hammənorāh miqshāh zāhāⱱ ˊad-yərēkāh ˊad-pirḩāh miqshāh hivʼ kammarʼeh ʼₐsher herʼāh yhwh ʼet-mosheh kēn ˊāsāh ʼet-hammənorāh.◊)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ αὕτη ἡ κατασκευὴ τῆς λυχνίας· στερεὰ, χρυσῆ, ὁ καυλὸς αὐτῆς, καὶ τὰ κρίνα αὐτῆς, στερεὰ ὅλη· κατὰ τὸ εἶδος ὃ ἔδειξε Κύριος τῷ Μωυσῇ, οὕτως ἐποίησε τὴν λυχνίαν.
(Kai hautaʸ haʸ kataskeuaʸ taʸs luⱪnias; sterea, ⱪrusaʸ, ho kaulos autaʸs, kai ta krina autaʸs, sterea holaʸ; kata to eidos ho edeixe Kurios tōi Mōusaʸ, houtōs epoiaʸse taʸn luⱪnian. )
BrTr And this is the [fn]construction of the candlestick: it is solid, golden—its stem, and its lilies—all solid: according to the pattern which the Lord shewed Moses, so he made the candlestick.
8:4 Or, Appointment, or arrangement.
ULT And this is the work of the lampstand: a hammered gold work; it was a hammered work up to its base, up to its blossom. According to the appearance that Yahweh showed Moses, so he made the lampstand.
UST The lampstand had been made from gold that had been hammered from one large lump of gold, from its base to the decorations at the top that resembled flowers. The lampstand was made exactly as Yahweh had told Moses that it should be made.
BSB § This is how the lampstand was constructed: it was made of hammered gold from its base to its blossoms, fashioned according to the pattern the LORD had shown Moses.
OEB No OEB NUM book available
WEBBE This was the workmanship of the lamp stand, beaten work of gold. From its base to its flowers, it was beaten work. He made the lamp stand according to the pattern which the LORD had shown Moses.
WMBB (Same as above)
NET This is how the lampstand was made: It was beaten work in gold; from its shaft to its flowers it was beaten work. According to the pattern which the Lord had shown Moses, so he made the lampstand.
LSV And this [is] the work of the lampstand: beaten work of gold; from its thigh to its flower it [is] beaten work; as the appearance which YHWH showed Moses, so he has made the lampstand.
FBV The lampstand was made of hammered gold from its base to the flower decorations on the top, in accordance with the design that the Lord had shown Moses.
T4T The lampstand had been made from gold that had been hammered from one large lump of gold, from its base to the decorations at the top that resembled flowers. The lampstand was made exactly like Yahweh had told Moses/me that it should be made.
LEB And this is how the lampstand was made,[fn] a hammered-work of gold; from its base up to its blossom,[fn] it was hammered-work according to the pattern that Yahweh showed Moses; so he made the lampstand.
¶
BBE The support for the lights was of hammered gold work, from its base to its flowers it was of hammered work; from the design which the Lord had given to Moses, he made the support for the lights.
Moff No Moff NUM book available
JPS And this was the work of the candlestick, beaten work of gold; unto the base thereof, and unto the flowers thereof, it was beaten work; according unto the pattern which the LORD had shown Moses, so he made the candlestick.
ASV And this was the work of the candlestick, beaten work of gold; unto the base thereof, and unto the flowers thereof, it was beaten work: according unto the pattern which Jehovah had showed Moses, so he made the candlestick.
DRA Now this was the work of the candlestick, it was of beaten gold, both the shaft in the middle, and all that came out of both sides of the branches: according to the pattern which the Lord had shewn to Moses, so he made the candlestick.
YLT And this [is] the work of the candlestick: beaten work of gold; unto its thigh, unto its flower it [is] beaten work; as the appearance which Jehovah shewed Moses, so he hath made the candlestick.
Drby And this was the work of the candlestick: [it was] of beaten gold; from its base to its flowers was it beaten work; according to the form which Jehovah had shewn Moses, so had he made the candlestick.
RV And this was the work of the candlestick, beaten work of gold; unto the base thereof, and unto the flowers thereof, it was beaten work: according unto the pattern which the LORD had shewed Moses, so he made the candlestick.
Wbstr And this work of the candlestick was of beaten gold, to its shaft, to the flowers of it, was beaten work: according to the pattern which the LORD had showed Moses, so he made the candlestick.
KJB-1769 And this work of the candlestick was of beaten gold, unto the shaft thereof, unto the flowers thereof, was beaten work: according unto the pattern which the LORD had shewed Moses, so he made the candlestick.
(And this work of the candlestick was of beaten gold, unto the shaft thereof, unto the flowers thereof, was beaten work: according unto the pattern which the LORD had showed Moses, so he made the candlestick. )
KJB-1611 [fn]And this worke of the candlestick was of beaten gold, vnto the shaft thereof, vnto the flowres thereof was beaten worke: according vnto the paterne which the LORD had shewed Moses, so he made the candlesticke.
(And this work of the candlestick was of beaten gold, unto the shaft thereof, unto the flowers thereof was beaten work: according unto the paterne which the LORD had showed Moses, so he made the candlesticke.)
8:4 Exod.25. 18.
Bshps And this was the worke of the candlesticke, euen of golde beaten out with the hammer, both the shaft and the flowres therof was beaten out with ye hammer: accordyng vnto the paterne which the Lorde had shewed Moyses, euen so he made the candlesticke.
(And this was the work of the candlesticke, even of gold beaten out with the hammer, both the shaft and the flowers thereof was beaten out with ye/you_all hammer: accordyng unto the paterne which the Lord had showed Moses, even so he made the candlesticke.)
Gnva And this was the worke of the Candlesticke, euen of golde beaten out with the hammer, both the shafte, and the flowres thereof was beaten out with the hammer: according to the paterne, which the Lord had shewed Moses, so made he the Candlesticke.
(And this was the work of the Candlesticke, even of gold beaten out with the hammer, both the shafte, and the flowers thereof was beaten out with the hammer: according to the paterne, which the Lord had showed Moses, so made he the Candlesticke. )
Cvdl The worke of ye cadilsticke was of beate golde, both ye shaft & floures therof: Acordynge to ye visio that the LORDE had shewed Moses, euen so made he the candelsticke.
(The work of ye/you_all cadilsticke was of beat gold, both ye/you_all shaft and floures thereof: Acordynge to ye/you_all visio that the LORD had showed Moses, even so made he the candelsticke.)
Wycl Sotheli this was the makyng of the candilstike; it was of gold betun out with hameris, as wel the myddil stok as alle thingis that camen forth of euer eithir side of the yeerdis; bi the saumple `whych the Lord schewide to Moises, so he wrouyte the candilstike.
(Truly this was the makyng of the candlestick; it was of gold betun out with hameris, as well the middle stok as all things that came forth of ever eithir side of the yeardis; by the saumple `whych the Lord showed to Moses, so he wrought/donee the candlestick.)
Luth Der Leuchter aber war dicht Gold, beide sein Schaft und seine Blumen; nach dem Gesicht, das der HErr Mose gezeiget hatte, also machte er den Leuchter.
(The Leuchter but what/which dicht Gold, both his Schaft and his Blumen; after to_him Gesicht, the the/of_the LORD Mose gezeiget had, also made he the Leuchter.)
ClVg Hæc autem erat factura candelabri, ex auro ductili, tam medius stipes, quam cuncta quæ ex utroque calamorum latere nascebantur: juxta exemplum quod ostendit Dominus Moysi, ita operatus est candelabrum.[fn]
(This however was factura candelabri, from with_gold ductili, tam medius stipes, how cuncta which from both calamorum latere nascebantur: next_to exemplum that ostendit Master of_Moses, ita operatus it_is candelabrum. )
8.4 Ex auro. Quia Christus specialiter immunis a peccato, et operibus justitiæ præclarus, et membra ejus innocentiam et justitiam, quantum valent imitantur, in futuro perficientur. Ductili. Quia Christus ex conceptione et nativitate perfectus Deus et homo exstitit, passionum dolores pertulit II Tim. 3., et sic ad resurrectionis gloriam pervenit, et omnes qui pie volunt vivere in ipso quasi metallum feriendo dilatatum per passionis contumelias ad immortalitatis gratiam perveniunt. Stipes. Christus scilicet, de quo procedunt calami, quia ab ipso accipiunt justi quidquid habent boni; unde: Sine me nihil potestis facere Joan. 15..
8.4 From with_gold. Because Christus specialiter immunis from peccato, and operibus justitiæ præclarus, and members his innocentiam and justitiam, quantum valent imitantur, in futuro perficientur. Ductili. Because Christus from conceptione and nativitate perfectus God and human exstitit, passionum dolores pertook II Tim. 3., and so to resurrectionis gloriam arrived, and everyone who pie volunt vivere in ipso as_if metallum feriendo dilatatum through passionis contumelias to immortalitatis gratiam perveniunt. Stipes. Christus scilicet, about quo procedunt calami, because away ipso accipiunt justi quidquid habent boni; unde: Sine me nihil potestis facere Yoan. 15..
8:1-4 Here are specific guidelines for the placement of the elaborate lampstand (Hebrew menorah; see Exod 25:31-40) in the Tabernacle. Since the inside of the Tabernacle was dark, the illumination provided by this stylized tree of lamps aided Israel’s worship.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) The lampstand was made
(Some words not found in UHB: and=this made the,lampstand hammered_work gold until base,its until flowers,its hammered_work who/which according_to_the,pattern which/who shown YHWH DOM Mosheh yes/correct/thus/so he/it_had_made DOM the,lampstand )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “They had made the lampstand”
Note 2 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) with hammered cups like blossoms
(Some words not found in UHB: and=this made the,lampstand hammered_work gold until base,its until flowers,its hammered_work who/which according_to_the,pattern which/who shown YHWH DOM Mosheh yes/correct/thus/so he/it_had_made DOM the,lampstand )
They were commanded to form the hammered cups so that they resembled flower blossoms. Alternate translation: “with hammered cups that resemble flower blossoms”