Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 13 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V41V43V45V47V49V51V53V55V57V59

Parallel LEV 13:39

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 13:39 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_make_an_examination the_priest/officer and_see/lo/see in/on/at/with_skin body_their bright_spots dull white [is]_a_skin_rash it it_has_broken_out in/on/at/with_skin [is]_pure he.

UHBוְ⁠רָאָ֣ה הַ⁠כֹּהֵ֗ן וְ⁠הִנֵּ֧ה בְ⁠עוֹר־בְּשָׂרָ֛⁠ם בֶּהָרֹ֖ת כֵּה֣וֹת לְבָנֹ֑ת בֹּ֥הַק ה֛וּא פָּרַ֥ח בָּ⁠ע֖וֹר טָה֥וֹר הֽוּא׃ס
   (və⁠rāʼāh ha⁠kkohēn və⁠hinnēh ə⁠ˊōr-bəsārā⁠m behārot kēhōt ləⱱānot bohaq hūʼ pāraḩ bā⁠ˊōr ţāhōr hūʼ)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαὶ ὄψεται ὁ ἱερεὺς, καὶ ἰδοὺ ἐν δέρματι τῆς σαρκὸς αὐτοῦ αὐγάσματα αὐγάζοντα λευκαθίζοντα, ἀλφός ἐστιν· ἐξανθεῖ ἐν τῷ δέρματι τῆς σαρκὸς αὐτοῦ, καθαρός ἐστιν.
   (kai opsetai ho hiereus, kai idou en dermati taʸs sarkos autou augasmata augazonta leukathizonta, alfos estin; exanthei en tōi dermati taʸs sarkos autou, katharos estin. )

BrTrthen the priest shall look; and, behold, there being bright spots of a bright whiteness in the skin of their flesh, it is a tetter; it bursts forth in the skin of his flesh; he is clean.

ULTthen the priest shall see. And look, the bright spots on the skin of their flesh are dull white; it is a rash. It has broken out on the skin. He is clean.

USTThe priest should examine that person. The priest should look to see if the discolored spot on their skin is dull white in color. If it is, then it is a benign rash that has broken out on the skin. The discolored skin is not a symptom of an infectious skin disease and the person is still pure.

BSBthe priest shall examine them, and if the spots are dull white, it is a harmless rash that has broken out on the skin; the person is clean.


OEBNo OEB LEV book available

WEBBEthen the priest shall examine them. Behold, if the bright spots on the skin of their body are a dull white, it is a harmless rash. It has broken out in the skin. He is clean.

WMBB (Same as above)

NETthe priest is to examine them, and if the bright spots on the skin of their body are faded white, it is a harmless rash that has broken out on the skin. The person is clean.

LSVand the priest has seen, and behold, white [and] faded bright spots [are] in the skin of their flesh—it [is] a freckled spot broken out in the skin; he [is] clean.

FBVthe priest shall inspect them, and if the spots appear a dull white, it's just a rash that has developed on the skin; the person is clean.

T4Tthe priest should examine them. But if the spots are dull white, it is only a rash, and the priest will declare that the person is permitted to be with other people.

LEBthen[fn] the priest shall examine them,[fn] and if[fn] the spots on their body’s skin are a faded white, it is a skin rash; it has broken out on the skin—it is clean.


13:39 Or “and”

13:39 The direct object is supplied from context in the English translation

13:39 Literally “look” or “behold”

BBEThen the priest is to see them: and if the white marks on their skin are not very bright, it is a skin disease which has come out on the skin; he is clean.

MoffNo Moff LEV book available

JPSthen the priest shall look; and, behold, if the bright spots in the skin of their flesh be of a dull white, it is a tetter, it hath broken out in the skin: he is clean.

ASVthen the priest shall look; and, behold, if the bright spots in the skin of their flesh be of a dull white, it is a tetter, it hath broken out in the skin; he is clean.

DRAThe priest shall view them. If he find that a darkish whiteness shineth in the skin, let him know that it is not the leprosy, but a white blemish, and that the man is clean.

YLTand the priest hath seen, and lo, in the skin of their flesh white weak bright spots, it [is] a freckled spot broken out in the skin; he [is] clean.

Drbyand the priest look, and behold, there are in the skin of their flesh pale white spots, it is an eruption which is broken out in the skin: he is clean.

RVthen the priest shall look: and, behold, if the bright spots in the skin of their flesh be of a dull white; it is a tetter, it hath broken out in the skin; he is clean.

WbstrThen the priest shall look: and behold, if the bright spots in the skin of their flesh are darkish white; it is a freckled spot that groweth in the skin; he is clean.

KJB-1769Then the priest shall look: and, behold, if the bright spots in the skin of their flesh be darkish white; it is a freckled spot that groweth in the skin; he is clean.

KJB-1611Then the Priest shall looke: and behold, if the bright spots in the skinne of their flesh bee darkish white, it is a freckled spot that groweth in the skin: he is cleane.
   (Then the Priest shall looke: and behold, if the bright spots in the skin of their flesh be darkish white, it is a freckled spot that groweth in the skin: he is cleane.)

BshpsThe priest shall loke vpon it: and yf the spottes in the skynne of their fleshe be somewhat darke and whyte withal, it is a frekell growyng in the skynne: therfore he is cleane.
   (The priest shall look upon it: and if the spottes in the skin of their flesh be somewhat dark and white withal, it is a frekell growyng in the skynne: therefore he is cleane.)

GnvaThen the Priest shall consider: and if the spots in the skin of their flesh be somewhat darke and white withall, it is but a white spot broken out in the skin: therefore he is cleane.
   (Then the Priest shall consider: and if the spots in the skin of their flesh be somewhat dark and white withall, it is but a white spot broken out in the skin: therefore he is cleane. )

Cvdland the prest seyth there that the glisterynge whyte vanysheth: then is it but a whyte scabbe rysen vp in ye skynne, & he is cleane.
   (and the priest seyth there that the glisterynge white vanysheth: then is it but a white scabbe risen up in ye/you_all skin, and he is cleane.)

Wyclif he perseyueth, that whijtnesse `sum deel derk schyneth in the skyn, wite he, that it is no lepre, but a spotte of whijt colour, and that the man is cleene.
   (if he perseyueth, that whijtnesse some deel derk shineth/shines in the skin, wite he, that it is no lepre, but a spotte of white colour, and that the man is cleene.)

Luthund der Priester siehet daselbst, daß das Eiterweiß schwindet, das ist ein weißer Grind, in der Haut aufgegangen, und er ist rein.
   (and the/of_the priest(s) siehet there, that the Eiterweiß schwindet, the is a weißer Grind, in the/of_the skin aufgegangen, and he is rein.)

ClVgintuebitur eos sacerdos. Si deprehenderit subobscurum alborem lucere in cute, sciat non esse lepram, sed maculam coloris candidi, et hominem mundum.
   (intuebitur them sacerdos. When/But_if deprehenderit subobscurum alborem lucere in cute, sciat not/no esse lepram, but maculam coloris candidi, and hominem the_world. )


TSNTyndale Study Notes:

13:1-46 a serious skin disease (Hebrew tsara‘at): The Hebrew word is much broader than the severely disfiguring Hansen’s disease (see study note on 13:2). This larger range included symptoms such as an open sore (13:10), a boil (13:18), a burn (13:24), a sore on the head or chin (13:29), shiny white patches (13:38), or abnormal baldness (13:40). A general test was whether or not the abnormality was spreading (13:5-8). If so, a quarantine was ordered for as long as the disorder persisted (13:46). Not just people, but clothing (13:47-59) and even buildings (14:33-53) could contract such infections.

BI Lev 13:39 ©