Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
NUM 26:32 הַֽ,חֶפְרִי (ha, ḩefrī) Td,Ngmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_Hepherite[s]’ morpheme glosses=‘the, Hepherites’ OSHB NUM 26:32 word 6
OET-LV: 32 And_Shəmīdāˊ the_clan_of the_Shəmīdāˊite[s] and_Ḩēfer the_clan_of the_Ḩēferite[s]. (NUM_26:32)
OET-RV: 32 Shemida, and Hefer. (NUM 26:32)
ISA 2:20 לַ,חְפֹּר (la, ḩəpor) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to_[the], ’ morpheme glosses=‘to, moles’ OSHB ISA 2:20 word 15
OET-LV: 20 In_the_day (the)_that it_will_throw_away the_humankind DOM the_idols_of its_silver_of_of and_DOM the_idols_of its_gold_of_of which they_made to_him/it to_bow_down to_the moles and_to_bats. (ISA_2:20)
OET-RV: 20 On that day, people will throw away
⇔ their gold and silver idols which they made to worship.
⇔ They’ll throw them into rabbit holes and bat caves. (ISA 2:20)
NUM 26:32 וְ,חֵפֶר (və, ḩēfer) C,Np contextual morpheme glosses=‘and, Hepher’ morpheme glosses=‘and, Hepher’ OSHB NUM 26:32 word 4
OET-LV: 32 And_Shəmīdāˊ the_clan_of the_Shəmīdāˊite[s] and_Ḩēfer the_clan_of the_Ḩēferite[s]. (NUM_26:32)
OET-RV: 32 Shemida, and Hefer. (NUM 26:32)
NUM 26:33 חֵפֶר (ḩēfer) Np contextual word gloss=‘of_Hepher’ word gloss=‘Ḩēfer’ OSHB NUM 26:33 word 3
OET-LV: 33 And_Tsəlāfəḩād/(Zelophehad) the_son_of Ḩēfer not they_belonged to_him/it sons if/because (if) daughters and_name_of the_daughters_of Tsəlāfəḩād was_Maḩlāh and_Noˊāh Ḩāgəlāh Milkāh and_Tirʦāh. (NUM_26:33)
OET-RV: 33 Hefer’s son Tselofehad had no sons—only daughters named Mahlah, Noah, Hoglah, Milkah, and Tirtsah. (NUM 26:33)
NUM 27:1 חֵפֶר (ḩēfer) Np contextual word gloss=‘of_Hepher’ word gloss=‘Ḩēfer’ OSHB NUM 27:1 word 5
OET-LV: 27 and_ the_daughters_of _they_drew_near of_Tsəlāfəḩād/(Zelophehad) the_son_of Ḩēfer the_son_of Gilˊād the_son_of Mākīr the_son_of Mənashsheh of_the_clans_of of_Mənashsheh the_son_of Yōşēf/(Joseph) and_these were_the_names_of his_daughters_of_of Maḩlāh Noˊāh and_Ḩāgəlāh and_Milkāh and_Tirʦāh. (NUM_27:1)
OET-RV: 27 Then the daughters of Tselofehad (son of Hefer, son of Gilead, son of Makir, son of Menashsheh) approached. Their names were Mahlah, Noah, Hoglah, Milkah, and Tirtsah. (NUM 27:1)
JOS 12:17 חֵפֶר (ḩēfer) Np contextual word gloss=‘of_Hepher’ word gloss=‘Ḩēfer’ OSHB JOS 12:17 word 5
OET-LV: 17 The_king_of Tapūaḩ one the_king_of Ḩēfer one. (JOS_12:17)
OET-RV: 17 the king of Tappuah, the king of Hefer, (JOS 12:17)
JOS 17:2 חֵפֶר (ḩēfer) Np contextual word gloss=‘of_Hepher’ word gloss=‘Ḩēfer’ OSHB JOS 17:2 word 15
OET-LV: 2 And_he/it_was to_the_descendants_of Mənashsheh who_remained to_their_clans to_the_descendants_of ʼAⱱīˊezr and_to_the_descendants_of Ḩēleq and_to_the_descendants_of ʼAsrīʼēl and_to_the_descendants_of Shəkem and_to_the_descendants_of Ḩēfer and_to_the_descendants_of Shəmīdāˊ these were_the_descendants_of Mənashsheh the_son_of Yōşēf the_males to_their_clans. (JOS_17:2)
OET-RV: 2 The other Menashsheh clans that were allocated land were the Abiezer, Helek, Asriel, Shekem, Hefer, and Shemida clans. (They were the sons of Yosef’s son Menashsheh who led their own clans.) (JOS 17:2)
JOS 17:3 חֵפֶר (ḩēfer) Np contextual word gloss=‘of_Hepher’ word gloss=‘Ḩēfer’ OSHB JOS 17:3 word 3
OET-LV: 3 And_to_Tsəlāfəḩād/(Zelophehad) the_son_of Ḩēfer the_son_of Gilˊād the_son_of Mākīr the_son_of Mənashsheh not they_belonged to_him/it sons if/because (if) daughters and_these are_the_names_of his_daughters_of_of Maḩlāh and_Noˊāh Ḩāgəlāh Milkāh and_Tirʦāh. (JOS_17:3)
OET-RV: 3 But Zelofehad (son of Hefer, son of Gilead, son of Makir, son of Menashsheh) had no sons—only daughters who were named Mahlah, Noah, Hoglah, Milkah, and Tirzah. (JOS 17:3)
JOS 19:13 חֵפֶר (ḩēfer) Np contextual word gloss=‘Hepher’ word gloss=‘Gat-’ OSHB JOS 19:13 word 6
OET-LV: 13 And_from_there it_passes_on eastward eastward to_Gat Ḩēfer Eth Kazin and_it_goes_out Rimmōn which_is_turned (the)_Neah. (JOS_19:13)
OET-RV: 13 From there it extended east to Gittah-Hefer and Ittah-Katsin and north to Rimmon before turning to Neah. (JOS 19:13)
1 KI 4:10 חֵפֶר (ḩēfer) Np contextual word gloss=‘of_Hepher’ word gloss=‘Ḩēfer’ OSHB 1 KI 4:10 word 8
OET-LV: 10 Ben-_of Hesed in_ʼArubōt to_him/it Sōkoh and_all the_land_of Ḩēfer. (KI1_4:10)
OET-RV: 10 Ben-Hesed in Arubot, Sokoh, and all the land of Hefer, (KI1 4:10)
1 CHR 4:6 חֵפֶר (ḩēfer) Np contextual word gloss=‘Hepher’ word gloss=‘Ḩēfer’ OSHB 1 CHR 4:6 word 7
OET-LV: 6 And_she/it_gave_birth to_him/it Naˊₐrāh DOM ʼAḩuzzām and_DOM Ḩēfer and_DOM Tēymənī and_DOM Hāʼₐḩashtārī these were_the_sons_of Naˊₐrāh. (CH1_4:6)
OET-RV: 6 and Naarah bore him Ahuzzam, Hefer, Teymeni, and Haahashtari. (CH1 4:6)
1 CHR 11:36 חֵפֶר (ḩēfer) Np contextual word gloss=‘Hepher’ word gloss=‘Ḩēfer’ OSHB 1 CHR 11:36 word 1
OET-LV: 36 Ḩēfer the_Mekerathite ʼAḩiyyāh the_Pəlōnī. (CH1_11:36)
OET-RV: 36 Hefer (from Mekerat), Ahiyyah (from Pelon), (CH1 11:36)
JOB 6:20 וַ,יֶּחְפָּרוּ (va, yeḩpārū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_were_disappointed’ morpheme glosses=‘and, confounded’ OSHB JOB 6:20 word 6
OET-LV: 20 They_are_disappointed if/because he_had_been_confident they_come to_it and_they_were_disappointed. (JOB_6:20)
OET-RV: 20 They were distressed because they had been confident.
⇔ They’ve come to the dry stream bed and were stunned. (JOB 6:20)
PSA 34:6 יֶחְפָּרוּ (yeḩpārū) Vqj3mp contextual word gloss=‘may_they_be_abashed’ word gloss=‘ashamed’ OSHB PSA 34:6 word 6
OET-LV: 6 people_look to_him/it and_they_are_radiant and_their_of_faces not may_they_be_abashed. (PSA_34:6)
OET-RV: 6 This oppressed man called out for help
⇔ and Yahweh heard him and saved him from all his troubles. (PSA 34:6)
PSA 35:4 וְ,יַחְפְּרוּ (və, yaḩpərū) C,Vqi3mp contextual morpheme glosses=‘and, may_they_be_abashed’ morpheme glosses=‘and, ashamed’ OSHB PSA 35:4 word 7
OET-LV: 4 May_they_be_ashamed and_may_they_be_humiliated those_who_seek_of life_of_(of)_my may_they_be_turned_back backwards and_may_they_be_abashed those_who_plot_of harm_of_(of)_my. (PSA_35:4)
OET-RV: 4 May those who seek my life be shamed and dishonoured.
⇔ ≈ Cause those who plan to harm me to be turned back and confused. (PSA 35:4)
PSA 35:26 וְ,יַחְפְּרוּ (və, yaḩpərū) C,Vqi3mp contextual morpheme glosses=‘and, may_they_be_abashed’ morpheme glosses=‘and, confusion’ OSHB PSA 35:26 word 2
OET-LV: 26 May_they_be_ashamed and_may_they_be_abashed altogether the_people_joyful_of my_distress_of_of may_they_be_clothed shame and_ignominy those_who_magnify_themselves on_me. (PSA_35:26)
OET-RV: 26 Let anyone who’s happy at my distress be put to shame and become confused.
⇔ ≈ Let those who think they’re better than me be clothed with shame and dishonour. (PSA 35:26)
PSA 40:15 וְ,יַחְפְּרוּ (və, yaḩpərū) C,Vqi3mp contextual morpheme glosses=‘and, may_they_be_abashed’ morpheme glosses=‘and, confusion’ OSHB PSA 40:15 word 2
OET-LV: 15 may_they_be_ashamed and_may_they_be_abashed altogether life_of_(of)_my those_who_seek_of to_snatch_it_away may_they_be_turned_back backwards and_may_they_be_humiliated the_people_desirous_of my_harm_of_of. (PSA_40:15)
OET-RV: 15 Let those who cheer because of my fate be shocked because of their shame. (PSA 40:15)
PSA 70:3 וְ,יַחְפְּרוּ (və, yaḩpərū) C,Vqi3mp contextual morpheme glosses=‘and, may_they_be_abashed’ morpheme glosses=‘and, confusion’ OSHB PSA 70:3 word 2
OET-LV: 3 may_they_be_ashamed and_may_they_be_abashed life_of_(of)_my those_who_seek_of may_they_be_turned_back backwards and_may_they_be_humiliated the_people_desirous_of my_harm_of_of. (PSA_70:3)
OET-RV: 3 Let those who say, “Aha, aha,” be turned back because of their shame. (PSA 70:3)
PSA 71:24 חָפְרוּ (ḩāfərū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_are_abashed’ word gloss=‘humiliated’ OSHB PSA 71:24 word 10
OET-LV: 24 Also tongue_of_my all_of the_day it_will_utter righteousness_of_your if/because they_are_ashamed if/because they_are_abashed harm_of_(of)_my those_who_seek_of. (PSA_71:24)
OET-RV: 24 ≈ My tongue will also talk about your righteousness all day long,
⇔ → because those who sought to hurt me have been put to shame and are confused. (PSA 71:24)
PSA 83:18 וְ,יַחְפְּרוּ (və, yaḩpərū) C,Vqi3mp contextual morpheme glosses=‘and, may_they_be_abashed’ morpheme glosses=‘and, in_disgrace’ OSHB PSA 83:18 word 5
OET-LV: 18 may_they_be_ashamed and_may_they_be_dismayed until_of perpetuity and_may_they_be_abashed and_may_they_perish. (PSA_83:18)
OET-RV: 18 Then they will know that you alone, Yahweh,
⇔ are to be honoured as the highest one over all the earth. (PSA 83:18)
PROV 13:5 וְ,יַחְפִּיר (və, yaḩpīr) C,Vhi3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_acts_shamefully’ morpheme glosses=‘and, disgrace’ OSHB PROV 13:5 word 7
OET-LV: 5 A_message_of falsehood he_hates a_righteous_person and_a_wicked_person he_acts_odiously and_he_acts_shamefully. (PRO_13:5)
OET-RV: 5 Godly people hate fake news,
⇔ ^ but the wicked person causes a stink and disgrace. (PRO 13:5)
PROV 19:26 וּ,מַחְפִּיר (ū, maḩpīr) C,Vhrmsa contextual morpheme glosses=‘and_[who], causes_shame’ morpheme glosses=‘and, bring_reproach’ OSHB PROV 19:26 word 7
OET-LV: 26 one_who_assaults_of a_father who_he_drives_away a_mother is_a_son who_brings_shame and_who_causes_shame. (PRO_19:26)
OET-RV: 26 Children who assault their fathers and drive away their mothers
⇔ → bring shame and reproach. (PRO 19:26)
ISA 1:29 וְ,תַחְפְּרוּ (və, taḩpərū) C,Vqi2mp contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_be_abashed’ morpheme glosses=‘and, disgraced’ OSHB ISA 1:29 word 6
OET-LV: 29 If/because they_will_be_ashamed from_the_oaks which you(pl)_have_desired and_you(pl)_will_be_abashed from_the_gardens which you(pl)_have_chosen. (ISA_1:29)
OET-RV: 29 because they’ll be ashamed of the shrines that you liked at the sacred oak trees,
⇔ and you’ll all be disgraced by the gardens that you chose to worship idols in. (ISA 1:29)
ISA 24:23 וְ,חָפְרָה (və, ḩāfərāh) C,Vqq3fs contextual morpheme glosses=‘and, it_will_be_abashed’ morpheme glosses=‘and, abashed’ OSHB ISA 24:23 word 1
OET-LV: 23 And_it_will_be_abashed the_moon and_it_will_be_ashamed the_sun if/because YHWH he_will_reign hosts on_the_mountain_of Tsiyyōn/(Zion) and_in_Yərūshālam/(Jerusalem) and_before his_of_elders glory. (ISA_24:23)
OET-RV: 23 ◙ (ISA 24:23)
ISA 33:9 הֶחְפִּיר (heḩpīr) Vhp3ms contextual word gloss=‘it_has_displayed_shame’ word gloss=‘confounded’ OSHB ISA 33:9 word 4
OET-LV: 9 It_has_dried_up it_has_languished the_land it_has_displayed_shame Ləⱱānōn it_has_withered it_has_become (the)_Shārōn like_(the)_plain and_is_ Bāshān _shaking_off and_Karmel/(Carmel). (ISA_33:9)
OET-RV: 9 ◙ (ISA 33:9)
ISA 54:4 תַחְפִּירִי (taḩpīrī) Vhi2fs contextual word gloss=‘you_will_display_shame’ word gloss=‘disgraced’ OSHB ISA 54:4 word 10
OET-LV: 4 Do_not be_afraid if/because not you_will_be_put_to_shame and_do_not be_ashamed if/because not you_will_display_shame if/because the_shame_of your_youth(s)_of_of you_will_forget and_the_reproach_of your(pl)_widowhood_of_of not you_will_remember again. (ISA_54:4)
OET-RV: ⇔ 4 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 54:4)
JER 15:9 וְ,חָפֵרָה (və, ḩāfērāh) C,Vqp3fs contextual morpheme glosses=‘and, she_is_abashed’ morpheme glosses=‘and, humiliated’ OSHB JER 15:9 word 11
OET-LV: 9 She_has_languished the_one_who_bore_of (of_the)_seven_children it_has_panted breath_of_her it_went sun_of_her while_still by_day she_is_ashamed and_she_is_abashed and_their_of_remnant to_sword I_will_give to_(the)_face_of/in_front_of/before enemies_of_their the_utterance_of YHWH. (JER_15:9)
OET-RV: 9 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 15:9)
JER 50:12 חָפְרָה (ḩāfərāh) Vqp3fs contextual word gloss=‘she_will_be_abashed’ word gloss=‘disgraced’ OSHB JER 50:12 word 4
OET-LV: 12 mother_of_your(pl) She_will_be_ashamed exceedingly she_will_be_abashed the_one_of_who_bore_you(pl) there the_last_of nations a_wilderness a_wilderness and_a_wilderness_plain. (JER_50:12)
OET-RV: 12 ◙ (JER 50:12)
MIC 3:7 וְ,חָפְרוּ (və, ḩāfərū) C,Vqq3cp contextual morpheme glosses=‘and, they_will_be_abashed’ morpheme glosses=‘and, put_to_shame’ OSHB MIC 3:7 word 3
OET-LV: 7 And_they_will_be_ashamed the_seers and_they_will_be_abashed those_who_divine and_they_will_cover over a_moustache of_them_of_all if/because there_will_not_be an_answer_of god. (MIC_3:7)
OET-RV: 7 The tellers of the future will be put to shame,
⇔ ≈ and the diviners will be disgraced.
⇔ They will cover their lips, all of them,
⇔ ≈ because there’ll be no answer from God.” (MIC 3:7)
GEN 21:30 חָפַרְתִּי (ḩāfartī) Vqp1cs contextual word gloss=‘I_dug’ word gloss=‘dug’ OSHB GEN 21:30 word 13
OET-LV: 30 And_he/it_said if/because DOM seven ewe-lambs you_will_take from_my_of_hand in_account_of you_may_become to/for_me (into)_a_witness if/because_that I_dug DOM the_well (the)_this. (GEN_21:30)
OET-RV: 30 “Because I want you to take them,” Abraham insisted. “I want them to be the verification that it was me who dug this well.” (GEN 21:30)
GEN 26:15 חָפְרוּ (ḩāfərū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_had_dug’ word gloss=‘dug’ OSHB GEN 26:15 word 4
OET-LV: 15 And_all the_wells which they_had_dug the_servants_of his/its_father in_the_days_of ʼAⱱrāhām his/its_father they_stopped_them_up the_Fəlishtiy and_they_filled_them earth. (GEN_26:15)
OET-RV: 15 they blocked up all the wells that his father’s slaves had dug when his father Abraham had been alive, and they filled them with dirt. (GEN 26:15)
GEN 26:18 וַ,יַּחְפֹּר (va, yaḩpor) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_dug’ morpheme glosses=‘and, dug’ OSHB GEN 26:18 word 3
OET-LV: 18 And_ Yiʦḩāq _he_returned and_he_dug DOM the_wells_of the_waters which people_had_dug in_the_days_of ʼAⱱrāhām his/its_father and_they_had_stopped_them_up the_Fəlishtiy after the_death_of ʼAⱱrāhām and_he/it_called (to)_them names like_names which he_had_called (to)_them his/its_father. (GEN_26:18)
OET-RV: 18 Then he returned and dug out the water wells that they had dug in the days of Abraham his father and that the Philistines had blocked up after Abraham’s death, and he called them similar names to the ones that his father had called them. (GEN 26:18)
GEN 26:18 חָפְרוּ (ḩāfərū) Vqp3cp contextual word gloss=‘people_had_dug’ word gloss=‘dug’ OSHB GEN 26:18 word 8
OET-LV: 18 And_ Yiʦḩāq _he_returned and_he_dug DOM the_wells_of the_waters which people_had_dug in_the_days_of ʼAⱱrāhām his/its_father and_they_had_stopped_them_up the_Fəlishtiy after the_death_of ʼAⱱrāhām and_he/it_called (to)_them names like_names which he_had_called (to)_them his/its_father. (GEN_26:18)
OET-RV: 18 Then he returned and dug out the water wells that they had dug in the days of Abraham his father and that the Philistines had blocked up after Abraham’s death, and he called them similar names to the ones that his father had called them. (GEN 26:18)
GEN 26:19 וַ,יַּחְפְּרוּ (va, yaḩpərū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_dug’ morpheme glosses=‘and, dug’ OSHB GEN 26:19 word 1
OET-LV: 19 And_ the_servants_of _they_dug of_Yiʦḩāq in_wadi and_they_found there a_well_of water living. (GEN_26:19)
OET-RV: 19 Then Yitshak’s slaves dug in the valley and found an underground spring with flowing water there. (GEN 26:19)
GEN 26:21 וַֽ,יַּחְפְּרוּ (va, yaḩpərū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_dug’ morpheme glosses=‘and, dug’ OSHB GEN 26:21 word 1
OET-LV: 21 And_they_dug a_well another and_they_disputed also on/upon_it(f) and_he/it_called his/its_name Sitnah. (GEN_26:21)
OET-RV: 21 Yitshak’s men dug another well, but they quarrelled over it too, so he named it ‘Sitnah’ (which means ‘opposition’). (GEN 26:21)
GEN 26:22 וַ,יַּחְפֹּר (va, yaḩpor) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_dug’ morpheme glosses=‘and, dug’ OSHB GEN 26:22 word 3
OET-LV: 22 And_he_moved_on from_there and_he_dug a_well another and_not they_disputed on/upon_it(f) and_he/it_called his/its_name Rəḩoⱱōt and_he/it_said if/because now YHWH he_has_made_space to/for_us and_we_will_be_fruitful in/on_the_earth. (GEN_26:22)
OET-RV: 22 Then he moved from there and dug another well, and they didn’t quarrel over it, so he named it ‘Rehoboth’ (which means ‘space’), and he said, “Because now Yahweh has made space for us and we’ll be productive in this area.” (GEN 26:22)
GEN 26:32 חָפָרוּ (ḩāfārū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_had_dug’ word gloss=‘dug’ OSHB GEN 26:32 word 13
OET-LV: 32 And_he/it_was in_the_day (the)_that and_ the_servants_of _they_came of_Yiʦḩāq and_they_told to_him/it on the_causes_of the_well which they_had_dug and_they_said to_him/it we_have_found water. (GEN_26:32)
OET-RV: 32 That very day, Yitshak’s slaves came and updated him about the well that they had just been digging and told him, “We’ve found water.” (GEN 26:32)
EXO 7:24 וַ,יַּחְפְּרוּ (va, yaḩpərū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_dug’ morpheme glosses=‘and, dug’ OSHB EXO 7:24 word 1
OET-LV: 24 And_ all_of _they_dug Miʦrayim/(Egypt) around_of the_River water for_drinking if/because not they_were_able to_drink any_of_the_water_of the_River. (EXO_7:24)
OET-RV: 24 Meanwhile, all the Egyptians dug holes around the river to get water to drink, because river water was undrinkable. (EXO 7:24)
NUM 21:18 חֲפָרוּ,הָ (ḩₐfārū, hā) Vqp3cp,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘[which]_they, dug_it’ morpheme glosses=‘dug, that’ OSHB NUM 21:18 word 2
OET-LV: 18 A_well which_they_dug_it the_leaders which_they_dug_it the_noble_people_of the_people with_a_ruler’s_staff with_their_of_staffs and_from_the_wilderness Mattānāh. (NUM_21:18)
OET-RV: 18 the well dug by the leaders,
⇔ ≈ the top citizens dug it out.
⇔ with their sceptres and their staffs.”
¶ From that wilderness, the people went on to Mattanah, (NUM 21:18)
DEU 1:22 וְ,יַחְפְּרוּ (və, yaḩpərū) C,Vqi3mp contextual morpheme glosses=‘so, that_they_may_spy_out’ morpheme glosses=‘and, explore’ OSHB DEU 1:22 word 8
OET-LV: 22 And_you(pl)_drew_near to_me of_you_of_all and_you(pl)_said let_us_send_out men before_us so_that_they_may_spy_out to/for_us DOM the_earth/land and_so_that_they_may_bring_back us message DOM the_way which we_will_go_up on_it and_DOM the_cities which we_will_go into_them. (DEU_1:22)
OET-RV: 22 Then you all approached me and suggested, ‘We should send some men ahead of us to scout out the place, and they can return and tell us the best way to get inside those cities.’ (DEU 1:22)
DEU 23:14 וְ,חָפַרְתָּה (və, ḩāfartāh) C,Vqq2ms contextual morpheme glosses=‘and, you_will_dig’ morpheme glosses=‘and, dig’ OSHB DEU 23:14 word 9
OET-LV: 14 and_a_spade it_will_belong to/for_yourself(m) with equipment_of_your and_it_was when_you_sit_down outside and_you_will_dig with_it and_you_will_turn and_you_will_cover DOM excrement_of_your. (DEU_23:14)
OET-RV: 14 because your god Yahweh walks in your camp to give you victory to defeat your enemies, so your camp must be sacred so he won’t see anything ‘unclean’ and turn away from you. (DEU 23:14)
JOS 2:2 לַ,חְפֹּר (la, ḩəpor) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, spy_out’ morpheme glosses=‘to, search_out’ OSHB JOS 2:2 word 12
OET-LV: 2 And_it_was_told to_the_king_of Yərīḩō to_say here men they_have_come hither the_night from_(the)_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) to_spy_out DOM the_earth/land. (JOS_2:2)
OET-RV: 2 However, someone told Yericho’s king, “Listen, some Israeli men arrived here tonight to check out our land.” (JOS 2:2)
JOS 2:3 לַ,חְפֹּר (la, ḩəpor) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, spy_out’ morpheme glosses=‘to, search_out’ OSHB JOS 2:3 word 15
OET-LV: 3 And_ the_king_of _he_sent of_Yərīḩō to Rāḩāⱱ to_say bring_out the_men the_(ones_who)_went to_you who they_came to_your_of_house if/because to_spy_out DOM all_of the_earth/land they_have_come. (JOS_2:3)
OET-RV: 3 So the king sent guards to tell Rahab, “Bring out the men who went to your place and stayed the night, because they’ve come here to check out our land!” (JOS 2:3)
JOB 3:21 וַֽ,יַּחְפְּרֻ,הוּ (va, yaḩpəru, hū) C,Vqw3mp,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, they, dug_for_it’ morpheme glosses=‘and, dig_for, it’ OSHB JOB 3:21 word 4
OET-LV: 21 those_who_wait for_death and_not_existing_he and_they_dug_for_it more_than_hidden_treasures. (JOB_3:21)
OET-RV: 21 They wish for death but it won’t come.
⇔ They dig for it more than for hidden treasure. (JOB 3:21)
JOB 11:18 וְ,חָפַרְתָּ (və, ḩāfartā) C,Vqq2ms contextual morpheme glosses=‘and, you_will_be_well_protected’ morpheme glosses=‘and, look_around’ OSHB JOB 11:18 word 5
OET-LV: 18 And_you_will_be_secure if/because there_is hope and_you_will_be_well_protected to_security you_will_lie_down. (JOB_11:18)
OET-RV: 18 You’ll be confident that there’s hope.
⇔ You’ll look around then safely lie down. (JOB 11:18)
JOB 39:21 יַחְפְּרוּ (yaḩpərū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_paw’ word gloss=‘paws’ OSHB JOB 39:21 word 1
OET-LV: 21 They_paw in_valley and_it_rejoices in_strength it_goes_forth to_meet weaponry. (JOB_39:21)
OET-RV: 21 They paw at the ground, excited to go and display their strength.
⇔ Off they go to face the enemy’s weapons. (JOB 39:21)
JOB 39:29 חָפַר (ḩāfar) Vqp3ms contextual word gloss=‘it_spies_out’ word gloss=‘spies_out’ OSHB JOB 39:29 word 2
OET-LV: 29 From_there it_spies_out food (to)_from_afar eyes_of_its they_look. (JOB_39:29)
OET-RV: 29 From there, it spies out food.
⇔ ≈ Its eyes watch from far away. (JOB 39:29)
PSA 7:16 וַֽ,יַּחְפְּרֵ,הוּ (va, yaḩpərē, hū) C,Vqw3ms,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, he, has_dug_it’ morpheme glosses=‘and, hollowed_~_out, it’ OSHB PSA 7:16 word 3
OET-LV: 16 a_pit he_digs and_he_has_dug_it and_he_has_fallen in_the_pit which_he_made. (PSA_7:16)
OET-RV: 16 His trouble returns on his own head,
⇔ ≈ and his violence crushes his own skull. (PSA 7:16)
PSA 35:7 חָפְרוּ (ḩāfərū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_have_dug’ word gloss=‘dug’ OSHB PSA 35:7 word 8
OET-LV: 7 If/because without_cause they_have_hidden to_me the_pit_of their_net_of_of without_cause they_have_dug for_my_of_life. (PSA_35:7)
OET-RV: 7 They set their net for me for no good reason.
⇔ ≈ Without cause they dug a pit to take my life. (PSA 35:7)
ECC 10:8 חֹפֵר (ḩofēr) Vqrmsa contextual word gloss=‘[one_who]_digs’ word gloss=‘digs’ OSHB ECC 10:8 word 1
OET-LV: 8 one_who_digs a_pit in/on/over_him/it he_will_fall and_one_who_breaks_through a_wall it_will_bite_him a_snake. (ECC_10:8)
OET-RV: 8 A person who digs a pit can fall into it,
⇔ ≈ and an attacker who breaks through a wall gets bitten by a snake. (ECC 10:8)
JER 13:7 וָ,אֶחְפֹּר (vā, ʼeḩpor) C,Vqw1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_dug’ morpheme glosses=‘and, dug’ OSHB JER 13:7 word 3
OET-LV: 7 And_I_went to_Perath and_I_dug and_I_took DOM the_loincloth from the_place where I_had_hidden_it (to)_there and_see/lo/see it_was_ruined the_loincloth not it_was_profitable for_anything. (JER_13:7)
OET-RV: 7 ◙ (JER 13:7)