Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 26 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then Yitshak’s slaves dug in the valley and found an underground spring with flowing water there.
OET-LV And_dug the_servants of_Yiʦḩāq in/on/at/with_valley and_they_found there a_well of_water living.
UHB וַיַּחְפְּר֥וּ עַבְדֵֽי־יִצְחָ֖ק בַּנָּ֑חַל וַיִּ֨מְצְאוּ־שָׁ֔ם בְּאֵ֖ר מַ֥יִם חַיִּֽים׃ ‡
(vayyaḩpərū ˊaⱱdēy-yiʦḩāq bannāḩal vayyimʦəʼū-shām bəʼēr mayim ḩayyim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ὤρυξαν οἱ παῖδες Ἰσαὰκ ἐν τῇ φάραγγι Γεράρων· καὶ εὗρον ἐκεῖ φρέαρ ὕδατος ζῶντος.
(Kai ōruxan hoi paides Isaʼak en taʸ farangi Gerarōn; kai heuron ekei frear hudatos zōntos. )
BrTr And the servants of Isaac dug in the valley of Gerara, and they found there a well of living water.
ULT Then the servants of Isaac dug in the valley and found a well of living water there.
UST Next Isaac’s servants dug at a new place in the valley and discovered a source of fresh water there.
BSB § Then Isaac’s servants dug in the valley and found a well of fresh water [fn] there.
26:19 Or flowing water or living water
OEB When Isaac’s slaves dug in the valley, they found there a well of spring water.
WEBBE Isaac’s servants dug in the valley, and found there a well of flowing[fn] water.
26:19 Or, living. Or, fresh.
WMBB (Same as above including footnotes)
NET When Isaac’s servants dug in the valley and discovered a well with fresh flowing water there,
LSV And Isaac’s servants dig in the valley, and find there a well of living water,
FBV Isaac's servants also dug a new well in the valley and found spring water.
T4T Isaac’s servants dug in the valley and discovered a well of fresh water.
LEB And when the servants of Isaac dug in the valley, they found a well of fresh water there.
BBE Now Isaac's servants made holes in the valley, and came to a spring of flowing water.
Moff No Moff GEN book available
JPS And Isaac's servants digged in the valley, and found there a well of living water.
ASV And Isaac’s servants digged in the valley, and found there a well of springing water.
DRA And they digged in the torrent, and found living water.
YLT And Isaac's servants dig in the valley, and find there a well of living water,
Drby And Isaac's servants dug in the valley, and found there a well of springing water.
RV And Isaac’s servants digged in the valley, and found there a well of springing water.
Wbstr And Isaac's servants digged in the valley, and found there a well of springing water.
KJB-1769 And Isaac’s servants digged in the valley, and found there a well of springing water.[fn]
26.19 springing: Heb. living
KJB-1611 [fn]And Isaacs seruants digged in the valley, and found there a well of springing water.
(And Isaacs servants digged in the valley, and found there a well of springing water.)
26:19 Heb. liuing
Bshps Isahacs seruauntes digged in the valley, and founde a well of springyng water.
(Isahacs servants digged in the valley, and found a well of springyng water.)
Gnva Izhaks seruantes then digged in the valley, and found there a well of liuing water.
(Izhaks servantes then digged in the valley, and found there a well of living water. )
Cvdl Isaacs seruauntes also dygged in the valley, and there they founde a well of lyuinge water.
(Isaacs servants also dygged in the valley, and there they found a well of lyuinge water.)
Wyc Thei diggiden in the stronde, and thei founden wellynge watir.
(They diggiden in the stronde, and they found wellynge water.)
Luth Auch gruben Isaaks Knechte im Grunde und fanden daselbst einen Brunnen lebendigen Wassers.
(Also gruben Isaaks servant(s) in_the Grunde and found there a Brunnen lifedigen waters.)
ClVg Foderuntque in torrente, et repererunt aquam vivam.
(Foderuntque in torrente, and repererunt waterm vivam. )
26:1-35 In this digression from Jacob’s story, Isaac’s prosperity (ch 26) shows that the blessing had passed to him (cp. 25:11) despite his failures of faith.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
וַיִּ֨מְצְאוּ שָׁ֔ם בְּאֵ֖ר מַ֥יִם חַיִּֽים
and=they_found there well waters life(pl)
The phrase living water is an idiom that means the well was spring fed and was a source of continually flowing, fresh water to drink. Alternate translation: “and struck a spring of flowing water there.”
Genesis 21-35
Though the patriarch Isaac moved from place to place several times within southern Canaan, compared to his father Abraham and his son Jacob, Isaac appears to have been a bit of a homebody. In fact, unless Isaac resettled in places not recorded in Scripture, the farthest extent he ever traveled appears to have been only about 90 miles (113 km). Yet, as the child of God’s promise to Abraham to build a great nation from his descendants, Isaac’s relatively simple life served as a critical bridge from Abraham to the beginnings of the twelve tribes of Israel, who were descended from Isaac’s son Jacob. It is likely that Isaac was born at Beersheba (see Genesis 21:1-24), and later Abraham offered him as a sacrifice on Mount Moriah (located at Jerusalem; see 2 Chronicles 3:1). Then Abraham, Isaac, and those with them returned to Beersheba (Genesis 22:1-19). When Isaac reached adulthood, his father sent a servant to bring back a bride for him from Aram-naharaim, far north of Canaan. When his bride, Rebekah, arrived, Isaac had just come from Beer-lahai-roi and settled in the Negev (Genesis 24:62). Later Isaac resettled with Rebekah in Beer-lahai-roi, and this may have been where their twins son Esau and Jacob were born. A famine forced Isaac to go to Gerar (Genesis 26:1-6) in “the land of the Philistines.” The distinct people group known as the Philistines in later books of the Bible did not arrive until the time of the Judges, so the term here must have referred to another people group living in this region, and this is supported by the fact that King Abimelech’s name is Semitic, not Aegean (the likely origin of the later Philistines). While Isaac was there, he repeated his father’s error (Genesis 20) by lying to the king that his wife was only his sister. Isaac also became increasingly prosperous at Gerar, so the Philistines told him to leave their region. Isaac moved away from the town of Gerar and settled further away in the valley of Gerar. There he dug a well, but the Philistines claimed it for themselves, so he called it Esek, meaning “argument.” So Isaac’s men dug another well and called it Sitnah (meaning “hostility”), but it led to more quarreling, so he dug yet another well and called it Rehoboth (meaning “open space”). The locations of these two later wells are not certain, but they may have been located near Ruheibeh as shown on this map. Then Isaac moved to Beersheba and built an altar. He also dug a well there, and King Abimelech of the Philistines came and exchanged oaths of peace with him. It was likely at Beersheba that Isaac blessed his sons Esau and Jacob, and both sons eventually left Canaan (see “Jacob Goes to Paddan-Aram” map). When Jacob later returned, he traveled to Mamre near Hebron and reunited with Isaac. Sometime after this Isaac died, and Jacob and Esau buried him there.