Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 35 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel PSA 35:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 35:7 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVCome_him devastation [which]_not he_knows and_net_his which he_hid ensnare_him in/on/at/with_ruin may_he_fall in/on/at/with_it.

UHBכִּֽי־חִנָּ֣ם טָֽמְנוּ־לִ֭⁠י שַׁ֣חַת רִשְׁתָּ֑⁠ם חִ֝נָּ֗ם חָפְר֥וּ לְ⁠נַפְשִֽׁ⁠י׃
   (kiy-ḩinnām ţāmə-li⁠y shaḩat rishtā⁠m ḩinnām ḩāfə lə⁠nafshi⁠y.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἩ δικαιοσύνη σου ὡς ὄρη Θεοῦ, τὰ κρίματά σου ὡσεὶ ἄβυσσος πολλή· ἀνθρώπους καὶ κτήνη σώσεις Κύριε.
   (Haʸ dikaiosunaʸ sou hōs oraʸ Theou, ta krimata sou hōsei abussos pollaʸ; anthrōpous kai ktaʸnaʸ sōseis Kurie. )

BrTrThy righteousness is as the [fn]mountains of God, thy judgments are as a great deep: O Lord, thou wilt preserve men and beasts.


35:7 Or, vast mountains.

ULTWithout cause they set their net for me;
 ⇔ without cause they dug a pit for my life.

USTAlthough I did not do anything wrong to them,
 ⇔ they dug a deep pit for me to fall into;
 ⇔ they hid a net in which they would catch me.

BSBFor without cause they laid their net for me;
 ⇔ without reason they dug a pit for my soul.


OEBFor they wantonly hid their net for me,
 ⇔ and dug a pit to destroy me.

WEBBEFor without cause they have hidden their net in a pit for me.
 ⇔ Without cause they have dug a pit for my soul.

WMBB (Same as above)

NETI did not harm them, but they hid a net to catch me
 ⇔ and dug a pit to trap me.

LSVFor without cause they hid their net [in] a pit for me,
Without cause they dug for my soul.

FBVFor no reason they set a net to catch me; for no reason they dug a pit to trap me.

T4TAlthough I did not do anything wrong to them,
 ⇔ they concealed a deep pit for me to fall into;
 ⇔ they hid a net in which they would catch me.

LEB•  without cause they dug it for my life.

BBEFor without cause they have put a net ready for me secretly, in which to take my soul.

MoffFor wantonly they spread their net for me,
 ⇔ they dug a pitfall wantonly for me.

JPSFor without cause have they hid for me the pit, even their net, without cause have they digged for my soul.

ASVFor without cause have they hid for me their net in a pit;
 ⇔ Without cause have they digged a pit for my soul.

DRAThy justice is as the mountains of God, thy judgments are a great deep. Men and beasts thou wilt preserve, O Lord:

YLTFor without cause they hid for me their netpit, Without cause they digged for my soul.

DrbyFor without cause have they hidden for me their net [in] a pit; without cause they have digged [it] for my soul.

RVFor without cause have they hid for me their net in a pit, without cause have they digged a pit for my soul.

WbstrFor without cause they have hid for me their net in a pit, which without cause they have digged for my soul.

KJB-1769For without cause have they hid for me their net in a pit, which without cause they have digged for my soul.

KJB-1611For without cause haue they hid for me their net in a pit, which without cause they haue digged for my soule.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsFor without a cause they haue priuily layde for me a pit full of their nettes: without a cause they haue made a digyng vnto my soule.
   (For without a cause they have priuily laid for me a pit full of their nets: without a cause they have made a digyng unto my soul.)

GnvaFor without cause they haue hid the pit and their net for me: without cause haue they digged a pit for my soule.
   (For without cause they have hid the pit and their net for me: without cause have they digged a pit for my soul. )

CvdlFor they haue pryuely laied their nett to destroye me without a cause, yee and made a pitte for my soule, which I neuer deserued.
   (For they have pryuely laied their nett to destroy me without a cause, ye/you_all and made a pitte for my soul, which I never deserued.)

WyclThi riytfulnesse is as the hillis of God; thi domes ben myche depthe of watris. Lord, thou schalt saue men and beestis;
   (Thi riytfulnesse is as the hills of God; thy/your domes been much depthe of waters. Lord, thou/you shalt save men and beasts/animals;)

LuthDenn sie haben mir ohne Ursache gestellet ihre Netze, zu verderben, und haben ohne Ursache meiner SeeLE Gruben zugerichtet.
   (Because they/she/them have to_me without Ursache gestellet their/her Netze, to verderben, and have without Ursache my SeeLE Gruben zugerichtet.)

ClVgJustitia tua sicut montes Dei; judicia tua abyssus multa. Homines et jumenta salvabis, Domine,[fn]
   (Yustitia your like mountains of_God; yudicia your abyssus multa. Homines and yumenta salvabis, Domine, )


35.7 Judicia tua. AUG. Quod horum misereris, hos excæcas; nulli sunt penitus scrutabilia: tamen utrosque salvas, hos corporaliter tantum, illos et spiritualiter, in quo magna misericordia.


35.7 Yudicia your. AUG. That horum misereris, hos excæcas; nulli are penitus scrutabilia: tamen utrosque salvas, hos corporaliter tantum, those and spiritualiter, in quo magna misericordia.


TSNTyndale Study Notes:

Ps 35 In this lament, the Lord’s troubled servant calls for God to see his circumstances and vindicate him.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

they set their net for me

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when without_cause hid to=me pit net,their without_cause dug for,life,my )

The schemes of the wicked are spoken of as if they were a net that they set to catch the writer. Alternate translation: “they want to catch me in a net like a small animal”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

they dug a pit for my life

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when without_cause hid to=me pit net,their without_cause dug for,life,my )

The schemes of the wicked are spoken of as if they were a pit that they dug to catch the writer. Alternate translation: “they wanted to capture me in a pit like a big animal”

Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche

my life

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when without_cause hid to=me pit net,their without_cause dug for,life,my )

This refers to the writer. Alternate translation: “me”

BI Psa 35:7 ©