Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 35 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Come_him devastation [which]_not he_knows and_net_of_his which he_hid ensnare_him in/on/at/with_ruin may_he_fall in/on/at/with_it.
UHB כִּֽי־חִנָּ֣ם טָֽמְנוּ־לִ֭י שַׁ֣חַת רִשְׁתָּ֑ם חִ֝נָּ֗ם חָפְר֥וּ לְנַפְשִֽׁי׃ ‡
(kiy-ḩinnām ţāmənū-liy shaḩat rishtām ḩinnām ḩāfərū lənafshiy.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἡ δικαιοσύνη σου ὡς ὄρη Θεοῦ, τὰ κρίματά σου ὡσεὶ ἄβυσσος πολλή· ἀνθρώπους καὶ κτήνη σώσεις Κύριε.
(Haʸ dikaiosunaʸ sou hōs oraʸ Theou, ta krimata sou hōsei abussos pollaʸ; anthrōpous kai ktaʸnaʸ sōseis Kurie. )
BrTr Thy righteousness is as the [fn]mountains of God, thy judgments are as a great deep: O Lord, thou wilt preserve men and beasts.
35:7 Or, vast mountains.
ULT Without cause they set their net for me;
⇔ without cause they dug a pit for my life.
UST Although I did not do anything wrong to them,
⇔ they dug a deep pit for me to fall into;
⇔ they hid a net in which they would catch me.
BSB For without cause they laid their net for me;
⇔ without reason they dug a pit for my soul.
OEB For they wantonly hid their net for me,
⇔ and dug a pit to destroy me.
WEBBE For without cause they have hidden their net in a pit for me.
⇔ Without cause they have dug a pit for my soul.
WMBB (Same as above)
NET I did not harm them, but they hid a net to catch me
⇔ and dug a pit to trap me.
LSV For without cause they hid their net [in] a pit for me,
Without cause they dug for my soul.
FBV For no reason they set a net to catch me; for no reason they dug a pit to trap me.
T4T Although I did not do anything wrong to them,
⇔ they concealed a deep pit for me to fall into;
⇔ they hid a net in which they would catch me.
LEB • For without cause they secretly hide the pit with their net for me; without cause they dug it for my life.
BBE For without cause they have put a net ready for me secretly, in which to take my soul.
Moff For wantonly they spread their net for me,
⇔ they dug a pitfall wantonly for me.
JPS For without cause have they hid for me the pit, even their net, without cause have they digged for my soul.
ASV For without cause have they hid for me their net in a pit;
⇔ Without cause have they digged a pit for my soul.
DRA Thy justice is as the mountains of God, thy judgments are a great deep. Men and beasts thou wilt preserve, O Lord:
YLT For without cause they hid for me their netpit, Without cause they digged for my soul.
Drby For without cause have they hidden for me their net [in] a pit; without cause they have digged [it] for my soul.
RV For without cause have they hid for me their net in a pit, without cause have they digged a pit for my soul.
Wbstr For without cause they have hid for me their net in a pit, which without cause they have digged for my soul.
KJB-1769 For without cause have they hid for me their net in a pit, which without cause they have digged for my soul.
KJB-1611 For without cause haue they hid for me their net in a pit, which without cause they haue digged for my soule.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps For without a cause they haue priuily layde for me a pit full of their nettes: without a cause they haue made a digyng vnto my soule.
(For without a cause they have privily/secretly laid for me a pit full of their nets: without a cause they have made a digyng unto my soul.)
Gnva For without cause they haue hid the pit and their net for me: without cause haue they digged a pit for my soule.
(For without cause they have hid the pit and their net for me: without cause have they digged a pit for my soul. )
Cvdl For they haue pryuely laied their nett to destroye me without a cause, yee and made a pitte for my soule, which I neuer deserued.
(For they have pryuely laid their nett to destroy me without a cause, ye/you_all and made a pitte for my soul, which I never deserued.)
Wycl Thi riytfulnesse is as the hillis of God; thi domes ben myche depthe of watris. Lord, thou schalt saue men and beestis;
(Thi rightfulness/righteousness is as the hills of God; thy/your domes been much depthe of waters. Lord, thou/you shalt save men and beasts/animals;)
Luth Denn sie haben mir ohne Ursache gestellet ihre Netze, zu verderben, und haben ohne Ursache meiner SeeLE Gruben zugerichtet.
(Because they/she/them have to_me without Ursache gestellet their/her Netze, to verderben, and have without Ursache mine SeeLE Gruben zugerichtet.)
ClVg Justitia tua sicut montes Dei; judicia tua abyssus multa. Homines et jumenta salvabis, Domine,[fn]
(Yustitia your like mountains of_God; yudicia your abyssus multa. Homines and yumenta salvabis, Master, )
35.7 Judicia tua. AUG. Quod horum misereris, hos excæcas; nulli sunt penitus scrutabilia: tamen utrosque salvas, hos corporaliter tantum, illos et spiritualiter, in quo magna misericordia.
35.7 Yudicia your. AUG. That horum misereris, hos excæcas; nulli are penitus scrutabilia: tamen utrosque salvas, hos corporaliter tantum, those and spiritualiter, in quo magna misericordia.
Ps 35 In this lament, the Lord’s troubled servant calls for God to see his circumstances and vindicate him.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
they set their net for me
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when without_cause hid to=me pit_of net_of,their without_cause dug for,life_of,my )
The schemes of the wicked are spoken of as if they were a net that they set to catch the writer. Alternate translation: “they want to catch me in a net like a small animal”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
they dug a pit for my life
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when without_cause hid to=me pit_of net_of,their without_cause dug for,life_of,my )
The schemes of the wicked are spoken of as if they were a pit that they dug to catch the writer. Alternate translation: “they wanted to capture me in a pit like a big animal”
Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche
my life
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when without_cause hid to=me pit_of net_of,their without_cause dug for,life_of,my )
This refers to the writer. Alternate translation: “me”