Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V30V31

Parallel ISA 1:29

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 1:29 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVIf/because they_will_be_ashamed of_oaks which you_all_have_desired and_disgraced because_of_the_gardens which you_all_have_chosen.

UHBכִּ֣י יֵבֹ֔שׁוּ מֵ⁠אֵילִ֖ים אֲשֶׁ֣ר חֲמַדְתֶּ֑ם וְ⁠תַ֨חְפְּר֔וּ מֵ⁠הַ⁠גַּנּ֖וֹת אֲשֶׁ֥ר בְּחַרְתֶּֽם׃
   (kiy yēⱱoshū mē⁠ʼēylim ʼₐsher ḩₐmadtem və⁠taḩpə mē⁠ha⁠ggannōt ʼₐsher bəḩartem.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΔιότι αἰσχυνθήσονται ἀπὸ τῶν εἰδώλων αὐτῶν ἃ αὐτοὶ ἠβούλοντο, καὶ ᾐσχύνθησαν ἐπὶ τοῖς κήποις, ἃ ἐπεθύμησαν.
   (Dioti aisⱪunthaʸsontai apo tōn eidōlōn autōn ha autoi aʸboulonto, kai aʸsⱪunthaʸsan epi tois kaʸpois, ha epethumaʸsan. )

BrTrFor they shall be ashamed of their idols, which they delighted in, and they are made ashamed of the gardens which they coveted.

ULT  ⇔ For they will be ashamed of the sacred oak trees
 ⇔  which you desired,
 ⇔  and you will be embarrassed by the gardens that you have chosen.

UST“You will be ashamed because you worshiped idols under the oak trees that you thought were sacred,
 ⇔ and you will be disgraced because you worshiped idols in the gardens that you loved so much.

BSB Surely you will be ashamed of the sacred oaks
 ⇔  in which you have delighted;
 ⇔  you will be embarrassed by the gardens
 ⇔  that you have chosen.

MSB Surely you will be ashamed of the sacred oaks
 ⇔  in which you have delighted;
 ⇔  you will be embarrassed by the gardens
 ⇔  that you have chosen.


OEBThe sacred oaks you delight in will bring you shame,
 ⇔ the gardens you worship in will make you blush.

WEBBEFor they shall be ashamed of the oaks which you have desired,
 ⇔ and you shall be confounded for the gardens that you have chosen.

WMBB (Same as above)

NETIndeed, they will be ashamed of the sacred trees
 ⇔ you find so desirable;
 ⇔ you will be embarrassed because of the sacred orchards
 ⇔ where you choose to worship.

LSVFor [men] are ashamed because of the oaks
That you have desired,
And you are confounded because of the gardens
That you have chosen.

FBVYou will be ashamed about how you enjoyed your pagan worship among the oak trees; you will be embarrassed because you chose the pleasure gardens of idols.

T4T  ⇔ You will be ashamed because you worshiped idols under the oak trees that you considered to be sacred;
 ⇔ you will be disgraced because you worshiped idols in the gardens where you chose to worship them.

LEBNo LEB ISA book available

BBEFor you will be put to shame because of the trees of your desire, and because of the gardens of your pleasure.

MoffNo Moff ISA book available

JPSFor they shall be ashamed of the terebinths which ye have desired, and ye shall be confounded for the gardens that ye have chosen.

ASVFor they shall be ashamed of the oaks which ye have desired, and ye shall be confounded for the gardens that ye have chosen.

DRAFor they shall be confounded for the idols, to which they have sacrificed: and you shall be ashamed of the gardens which you have chosen.

YLTFor [men] are ashamed because of the oaks That ye have desired, And ye are confounded because of the gardens That ye have chosen.

DrbyFor they shall be ashamed of the terebinths that ye have desired, and ye shall blush for the gardens that ye have chosen.

RVFor they shall be ashamed of the oaks which ye have desired, and ye shall be confounded for the gardens that ye have chosen.
   (For they shall be ashamed of the oaks which ye/you_all have desired, and ye/you_all shall be confounded for the gardens that ye/you_all have chosen. )

SLTFor they shall be ashamed of their mighty ones which ye desired, and ye shall blush for the gardens which ye chose.

WbstrFor they shall be ashamed of the oaks which ye have desired, and ye shall be confounded for the gardens that ye have chosen.

KJB-1769For they shall be ashamed of the oaks which ye have desired, and ye shall be confounded for the gardens that ye have chosen.
   (For they shall be ashamed of the oaks which ye/you_all have desired, and ye/you_all shall be confounded for the gardens that ye/you_all have chosen. )

KJB-1611For they shall be ashamed of the okes which yee haue desired, and yee shalbe confounded for the gardens that yee haue chosen.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsNo Bshps ISA book available

GnvaFor they shalbe confounded for the okes, which ye haue desired, and ye shall be ashamed of the gardens, that ye haue chosen.
   (For they shall be confounded for the oaks, which ye/you_all have desired, and ye/you_all shall be ashamed of the gardens, that ye/you_all have chosen. )

CvdlNo Cvdl ISA book available

WyclNo Wycl ISA book available

LuthNo Luth ISA book available

ClVgConfundentur enim ab idolis quibus sacrificaverunt, et erubescetis super hortis quos elegeratis,
   (Confundentur because away idols to_whom sacrificaverunt, and erubescetis over the_garden which elegeratis, )

RP-GNTNo RP-GNT ISA book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

1:29-30 The rebels (1:28), who practiced idolatry in groves of sacred oaks and in gardens dedicated to idols, would become like drought-stricken oaks and gardens. They would lack the nourishing vitality of the true God’s presence. Those who followed the Canaanite fertility religion of Baal treated gardens and trees as sacred, believing that they brought blessings. Instead, they brought spiritual death.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

General Information:

Isaiah speaks Yahweh’s words to the people of Judah in the form of a poem.

(Occurrence 0) the sacred oak trees … gardens

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when ashamed of,oaks which/who delighted and,disgraced because_of,the,gardens which/who chosen )

These phrases refer to places where the people of Judah worshiped idols.

(Occurrence 0) you will blush because of

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when ashamed of,oaks which/who delighted and,disgraced because_of,the,gardens which/who chosen )

A person blushes when his face turns hot and red, often because he feels that he has done something wrong.

BI Isa 1:29 ©