Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 23 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] and_digging_tool it_will_belong to/for_yourself(m) with utensils_your and_it_was in/on/at/with_relieve_you outside and_dig in/on/at/with_it and_turn and_cover_up DOM excrement_your.
23:14 Note: KJB: Deut.23.13
UHB 15 כִּי֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהֶ֜יךָ מִתְהַלֵּ֣ךְ ׀ בְּקֶ֣רֶב מַחֲנֶ֗ךָ לְהַצִּֽילְךָ֙ וְלָתֵ֤ת אֹיְבֶ֨יךָ֙ לְפָנֶ֔יךָ וְהָיָ֥ה מַחֲנֶ֖יךָ קָד֑וֹשׁ וְלֹֽא־יִרְאֶ֤ה בְךָ֙ עֶרְוַ֣ת דָּבָ֔ר וְשָׁ֖ב מֵאַחֲרֶֽיךָ׃ס ‡
(15 kī yhwh ʼₑloheykā mithallēk bəqereⱱ maḩₐnekā ləhaʦʦilkā vəlātēt ʼoyⱱeykā ləfāneykā vəhāyāh maḩₐneykā qādōsh vəloʼ-yirʼeh ⱱəkā ˊervat dāⱱār vəshāⱱ mēʼaḩₐreykā.ş)
Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ πάσσαλος ἔσται σοι ἐπὶ τῆς ζώνης σου· καὶ ἔσται ὅταν διακαθιζάνῃς ἔξω, καὶ ὀρύξεις ἐν αὐτῷ, καὶ ἐπαγαγὼν καλύψεις τὴν ἀσχημοσύνην σου·
(Kai passalos estai soi epi taʸs zōnaʸs sou; kai estai hotan diakathizanaʸs exō, kai oruxeis en autōi, kai epagagōn kalupseis taʸn asⱪaʸmosunaʸn sou; )
BrTr and thou shalt have a trowel on thy girdle; and it shall come to pass when thou wouldest relieve thyself abroad, that thou shalt dig with it, and shalt bring back the earth and cover thy nuisance.
ULT For Yahweh your God walks in the midst of your camp to give you victory and to give your enemies before your faces. And your camp shall be holy, and he will not see an unclean thing among you and turn away from you.
UST You must keep the camp acceptable to Yahweh our God, because he is with you in your camp to protect you and to enable you to defeat your enemies. Do not do anything disgraceful that would cause Yahweh to turn away from you.
BSB § For the LORD your God walks throughout your camp to protect you and deliver your enemies to you. Your camp must be holy, lest He see anything unclean among you and turn away from you.
OEB No OEB DEU book available
WEBBE for the LORD your God walks in the middle of your camp, to deliver you, and to give up your enemies before you. Therefore your camp shall be holy, that he may not see an unclean thing in you, and turn away from you.
WMBB (Same as above)
NET For the Lord your God walks about in the middle of your camp to deliver you and defeat your enemies for you. Therefore your camp should be holy, so that he does not see anything indecent among you and turn away from you.
LSV For your God YHWH is walking up and down in the midst of your camp, to deliver you and to give your enemies before you, and your camp has been holy, and He does not see the nakedness of anything in you, and has turned back from after you.
FBV The Lord your God is present with you in your camp to keep you safe and to defeat your enemies. Your camp must be kept holy, because if he sees anything unclean among you and he will leave you.
T4T You must keep the camp acceptable to Yahweh our God, because he is with you in your camp to protect you and to enable you to defeat your enemies. Do not do anything disgraceful/indecent that would cause Yahweh to abandon you.”
LEB For Yahweh your God is walking about in the midst of your camp to deliver you and to hand your enemies over to you before you,[fn] and so let your camp be holy, so that he shall not see in it anything indecent,[fn] and he shall turn away from going with you.[fn]
23:14 Literally “to give your enemies to the face of you”
23:14 Literally “nakedness of a thing”
23:14 Literally “from behind/after you”
BBE For the Lord your God is walking among your tents, to keep you safe and to give up into your hands those who are fighting against you; then let your tents be holy, so that he may see no unclean thing among you, and be turned away from you.
Moff No Moff DEU book available
JPS (23-15) For the LORD thy God walketh in the midst of thy camp, to deliver thee, and to give up thine enemies before thee; therefore shall thy camp be holy; that He see no unseemly thing in thee, and turn away from thee.
ASV for Jehovah thy God walketh in the midst of thy camp, to deliver thee, and to give up thine enemies before thee; therefore shall thy camp be holy, that he may not see an unclean thing in thee, and turn away from thee.
DRA That which thou art eased of: (for the Lord thy God walketh in the midst of thy camp, to deliver thee, and to give up thy enemies to thee:) and let thy camp be holy, and let no uncleanness appear therein, lest he go away from thee.
YLT for Jehovah thy God is walking up and down in the midst of thy camp, to deliver thee, and to give thine enemies before thee, and thy camp hath been holy, and He doth not see in thee the nakedness of anything, and hath turned back from after thee.
Drby For Jehovah thy [fn]God walketh in the midst of thy camp, to deliver thee, and to give up thine enemies before thee; and thy camp shall be holy, that he see nothing unseemly with thee, and turn away from thee.
23.14 Elohim
RV for the LORD thy God walketh in the midst of thy camp, to deliver thee, and to give up thine enemies before thee; therefore shall thy camp be holy: that he see no unclean thing in thee, and turn away from thee.
Wbstr For the LORD thy God walketh in the midst of thy camp, to deliver thee, and to give up thy enemies before thee; therefore shall thy camp be holy: that he may see no unclean thing in thee, and turn away from thee.
KJB-1769 For the LORD thy God walketh in the midst of thy camp, to deliver thee, and to give up thine enemies before thee; therefore shall thy camp be holy: that he see no unclean thing in thee, and turn away from thee.[fn]
(For the LORD thy/your God walketh in the midst of thy/your camp, to deliver thee/you, and to give up thine/your enemies before thee/you; therefore shall thy/your camp be holy: that he see no unclean thing in thee/you, and turn away from thee/you. )
23.14 unclean…: Heb. nakedness of any thing
KJB-1611 [fn]For the LORD thy God walketh in the midst of thy campe, to deliuer thee, and to giue vp thine enemies before thee: therefore shall thy campe be holy, that he see no vncleane thing in thee, and turne away from thee.
(For the LORD thy/your God walketh in the midst of thy/your campe, to deliver thee/you, and to give up thine/your enemies before thee/you: therefore shall thy/your camp be holy, that he see no unclean thing in thee/you, and turn away from thee/you.)
23:14 Hebr. nakednesse of any thing.
Bshps For the Lorde thy God walketh in the middes of thyne hoast, to ryd thee, and to set thyne enemies before thee: Therfore shall the place of thyne hoast be pure; that he see do vncleane thyng in thee, and so turne him selfe from thee.
(For the Lord thy/your God walketh in the midst of thine/your hoast, to ryd thee/you, and to set thine/your enemies before thee/you: Therefore shall the place of thine/your host be pure; that he see do unclean thing in thee/you, and so turn himself from thee/you.)
Gnva For the Lord thy God walketh in the mids of thy campe to deliuer thee, and to giue thee thine enemies before thee: therefore thine hoste shalbe holy, that he see no filthie thing in thee and turne away from thee.
(For the Lord thy/your God walketh in the mids of thy/your camp to deliver thee/you, and to give thee/you thine/your enemies before thee/you: therefore thine/your host shall be holy, that he see no filthie thing in thee/you and turn away from thee/you. )
Cvdl For the LORDE thy God walketh in thine hooste, to delyuer the, and to geue thine enemies before the. Therfore shall thy hooste be holy, that he se no vncleane thinge in the, and so turne himselfe from the.
(For the LORD thy/your God walketh in thine/your hooste, to deliver them, and to give thine/your enemies before them. Therefore shall thy/your hooste be holy, that he see no unclean thing in them, and so turn himself from them.)
Wyc where thou art releuyd. For thi Lord God goeth in the myddis of castels, that he diliuere thee, and bitake thin enemyes to thee, that thi castels be hooli, and no thing of filthe appere in tho, lest he forsake thee.
(where thou/you art releuyd. For thy/your Lord God goeth/goes in the myddis of castles, that he diliuere thee/you, and bitake thine/your enemies to thee/you, that thy/your castles be hooli, and no thing of filthe appere in tho, lest he forsake thee/you.)
Luth Und sollst ein Schäuflein haben, und wenn du dich draußen setzen willst, sollst du damit graben; und wenn du gesessen bist, sollst du zuscharren, was von dir gegangen ist.
(And should a Schäuflein have, and when you you/yourself outside setzen willst, should you with_it/so_that graben; and when you gesessen bist, should you zuscharren, what/which from you/to_you gegangen is.)
ClVg quo revelatus es: Dominus enim Deus tuus ambulat in medio castrorum, ut eruat te, et tradat tibi inimicos tuos: et sint castra tua sancta, et nihil in eis appareat fœditatis, ne derelinquat te.
(quo revelatus es: Master because God tuus ambulat in in_the_middle castrorum, as eruat you(sg), and tradat to_you inimicos tuos: and sint castra your sancta, and nihil in to_them appareat fœditatis, not derelinquat you(sg). )
23:14 shameful thing (literally nakedness of a thing): Because the camp of God’s army was holy, it was necessary that nakedness, especially of the genitalia, not be exposed within the camp (cp. Gen 2:25; 3:7-11; 9:21-23; Exod 20:26; Isa 47:3; Rev 3:18).
(Occurrence 0) so that he may not see any unclean thing among you
(Some words not found in UHB: and,digging_tool you(ms)_will_be to/for=yourself(m) on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in utensils,your and=it_was in/on/at/with,relieve,you outside and,dig in/on/at/with,it and,turn and,cover_up DOM excrement,your )
Alternate translation: “so that Yahweh may not see any unclean thing among you”