Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22

Parallel ISA 2:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 2:20 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVIn_the_day (the)_that it_will_throw_away the_humankind DOM the_idols silver_their and_DOM the_idols gold_their which they_made to_him/it to_worship to of_moles and_to_the_bats.

UHBבַּ⁠יּ֤וֹם הַ⁠הוּא֙ יַשְׁלִ֣יךְ הָ⁠אָדָ֔ם אֵ֚ת אֱלִילֵ֣י כַסְפּ֔⁠וֹ וְ⁠אֵ֖ת אֱלִילֵ֣י זְהָב֑⁠וֹ אֲשֶׁ֤ר עָֽשׂוּ־ל⁠וֹ֙ לְ⁠הִֽשְׁתַּחֲוֺ֔ת לַ⁠חְפֹּ֥ר פֵּר֖וֹת וְ⁠לָ⁠עֲטַלֵּפִֽים׃
   (ba⁠yyōm ha⁠hūʼ yashlik hā⁠ʼādām ʼēt ʼₑlīlēy kaşp⁠ō və⁠ʼēt ʼₑlīlēy zəhāⱱ⁠ō ʼₐsher ˊāsū-l⁠ō lə⁠hishtaḩₐōt la⁠ḩəpor pērōt və⁠lā⁠ˊₐţallēfim.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXτῇ γὰρ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἐκβαλεῖ ἄνθρωπος τὰ βδελύγματα αὐτοῦ τὰ ἀργυρᾶ καὶ τὰ χρυσᾶ, ἃ ἐποίησαν προσκυνεῖν τοῖς ματαίοις καὶ ταῖς νυκτερίσι,
   (taʸ gar haʸmera ekeinaʸ ekbalei anthrōpos ta bdelugmata autou ta argura kai ta ⱪrusa, ha epoiaʸsan proskunein tois mataiois kai tais nukterisi, )

BrTrFor in that day a man shall cast forth his silver and gold abominations, which they made in order to worship vanities and bats;

ULTOn that day, man will throw away
 ⇔  his idols of silver and his idols of gold
 ⇔  which they made for himself to worship,
 ⇔  to diggers of holes and bats,

USTOn that day, people will get rid of all their gold and silver idols
 ⇔ that they made to worship,
 ⇔ and they will throw them to the bats and rats.

BSB  ⇔ In that day men will cast away
 ⇔ to the moles and bats
 ⇔ their idols of silver and gold—
 ⇔ the idols they made to worship.


OEBThat day will men cast away
 ⇔ to the moles and to the bats
 ⇔ their idols of silver and gold,
 ⇔ which they made for themselves to worship;

WEBBEIn that day, men shall cast away their idols of silver
 ⇔ and their idols of gold,
 ⇔ which have been made for themselves to worship,
 ⇔ to the moles and to the bats,

WMBB (Same as above)

NETAt that time men will throw
 ⇔ their silver and gold idols,
 ⇔ which they made for themselves to worship,
 ⇔ into the caves where rodents and bats live,

LSVIn that day man casts his idols of silver,
And his idols of gold,
That they have made for him to worship,
To moles, and to bats,

FBVOn that day the people will take the idols of silver and gold that they made to worship and throw them away to the rats[fn] and the bats.


2:20 Literally a “dig pit,” so it can refer to any burrowing animal.

T4TOn that day, people will get rid of all their gold and silver idols
 ⇔ that they made to worship,
 ⇔ and they will throw them to the bats and rats.

LEB•  and its idols of gold, •  which they made for it to worship, •  to the rodents[fn] and to the bats—


2:1 Or “moles”

BBEIn that day men will put their images of silver and of gold, which they made for worship, in the keeping of the beasts of the dark places;

MoffNo Moff ISA book available

JPSIn that day a man shall cast away his idols of silver, and his idols of gold, which they made for themselves to worship, to the moles and to the bats;

ASVIn that day men shall cast away their idols of silver, and their idols of gold, which have been made for them to worship, to the moles and to the bats;

DRAIn that day a man shall cast away his idols of silver, and his idols of gold, which he had made for himself to adore, moles and bats.

YLTIn that day doth man cast his idols of silver, And his idols of gold, That they have made for him to worship, To moles, and to bats,

DrbyIn that day men shall cast away their idols of silver and their idols of gold, which they made [each] for himself to worship, to the moles and to the bats;

RVIn that day a man shall cast away his idols of silver, and his idols of gold, which they made for him to worship, to the moles and to the bats;

WbstrIn that day a man shall cast his idols of silver, and his idols of gold, which they made each one for himself to worship, to the moles and to the bats;

KJB-1769In that day a man shall cast his idols of silver, and his idols of gold, which they made each one for himself to worship, to the moles and to the bats;[fn][fn]


2.20 his idols of silver…: Heb. the idols of his silver, etc

2.20 each…: or, for him

KJB-1611[fn][fn]In that day a man shall cast his idoles of siluer, and his idoles of golde which they made each one for himselfe to worship, to the moules and to the battes:
   (In that day a man shall cast his idols of silver, and his idols of gold which they made each one for himself to worship, to the moules and to the battes:)


2:20 Hebr. the idols of his siluer,&c.

2:20 Or, which they made for him.

BshpsIn the selfe same day shall man cast away his gods of siluer, and his gods of golde, into the holes of Mowles and Backes, which he neuerthelesse had made to hym selfe to honour them.
   (In the self same day shall man cast away his gods of silver, and his gods of gold, into the holes of Mowles and Backes, which he nevertheless had made to himself to honour them.)

GnvaAt that day shall man cast away his siluer idoles, and his golden idoles (which they had made themselues to worship them) to the mowles and to the backes,
   (At that day shall man cast away his silver idols, and his golden idols (which they had made themselves to worship them) to the mowles and to the backes, )

CvdlThen, the shal ma cast awaye his goddes of syluer and golde (which he neuertheles had made to honoure the) vnto Molles and Backes:
   (Then, the shall man cast away his gods of silver and gold (which he nevertheles had made to honoure the) unto Molles and Backes:)

WycIn that dai a man schal caste awei the idols of his siluer, and the symylacris of his gold, whiche he hadde maad to hym silf, for to worschipe moldewarpis and backis, `ether rere myis.
   (In that day a man shall cast/threw away the idols of his silver, and the symylacris of his gold, which he had made to himself, for to worship moldewarpis and backis, `ether rere myis.)

LuthZu der Zeit wird jedermann wegwerfen seine silbernen und güldenen Götzen, die er ihm hatte machen lassen anzubeten, in die Löcher der Maulwürfe und der Fledermäuse,
   (Zu the/of_the time becomes anyone wegwerfen his silbernen and güldenen Götzen, the he him had make lassen anzubeten, in the Löcher the/of_the Maulwürfe and the/of_the Fledermäuse,)

ClVgIn die illa projiciet homo idola argenti sui, et simulacra auri sui, quæ fecerat sibi ut adoraret, talpas et vespertiliones.[fn]
   (In day that proyiciet human idola argenti sui, and simulacra auri sui, which fecerat sibi as adoraret, talpas and vespertiliones. )


2.20 Ut adoraret talpas. HIER. Non in re, sed sicut talpæ, etc., usque ad quibus ad veritatem pervenitur.


2.20 Ut adoraret talpas. HIER. Non in re, but like talpæ, etc., until to to_whom to words arrivedur.


TSNTyndale Study Notes:

2:5-22 The prophet threatened judgment and scoffed at human pride. All human structures (religious, economic, military, social) will come under divine scrutiny and be found deficient on the day of the Lord—that final day in history when God will judge the wicked once and for all (1 Cor 1:8; 1 Thes 5:2; 2 Thes 2:2; 2 Pet 3:10; Rev 20:7-15). At times, the prophets also used the expression “the day of the Lord” (or others like it, such as “that day”) to refer to special instances of God’s judgment upon wickedness during the course of history (see Isa 13:6, 9; Ezek 13:5; 30:3; Obad 1:15). On the day of the Lord, God alone will be exalted, while all human wickedness and pride will be struck down. The glorious day of God’s coming will fill wicked and arrogant humans with terror (Isa 2:10, 19, 21).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-unknown

(Occurrence 0) to the moles and bats

(Some words not found in UHB: in_the=day (the)=that throw_away the=humankind DOM idols silver,their and=DOM idols gold,their which/who they_had_acquired to=him/it to,worship to, פֵּרוֹת and,to_the,bats )

Moles are small animals that dig and live underground. Bats are small flying animals that sometimes live in caves. Alternate translation: “to the animals”

BI Isa 2:20 ©