Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) A song by David.
⇔ Yahweh is my shepherd
⇔ so I won’t lack anything.
OET-LV A_psalm of_Dāvid[fn] YHWH shepherd_my not I_lack.
In/on/at/with_pastures of_fresh_grass lie_down_me at waters of_rest(s) leads_me.
23:1 Note: KJB: Ps.23.1
UHB מִזְמ֥וֹר לְדָוִ֑ד יְהוָ֥ה רֹ֝עִ֗י לֹ֣א אֶחְסָֽר׃ ‡
(mizmōr lədāvid yhwh roˊiy loʼ ʼeḩşār.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX
Ψαλμὸς τῷ Δαυὶδ τῆς μιᾶς σαββάτου.
¶ Τοῦ Κυρίου ἡ γῆ καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς, ἡ οἰκουμένη καὶ πάντες οἱ κατοικοῦντες ἐν αὐτῇ.
(
psalmos tōi Dawid taʸs mias sabbatou.
¶ Tou Kuriou haʸ gaʸ kai to plaʸrōma autaʸs, haʸ oikoumenaʸ kai pantes hoi katoikountes en autaʸ. )
BrTr
A Psalm for David on the first day of the week.
¶ The earth is the Lord's and the fulness thereof; the world, and all that dwell in it.
ULT A psalm of David.
⇔ [A Psalm of David] Yahweh is my shepherd; I will lack nothing.
UST Yahweh, you care for me like a shepherd cares for his sheep,
⇔ so I have everything that I need.
BSB A Psalm of David.
⇔ The LORD is my shepherd;[fn]
⇔ I shall not want.
23:1 See Revelation 7:17.
OEB A psalm of David.
⇔ The Lord is my shepherd: I am never in need.
CSB A psalm of David. The LORD is my shepherd; I have what I need.
NLT The LORD is my shepherd; I have all that I need.
NIV A psalm of David. The LORD is my shepherd, I lack nothing.
CEV You, LORD, are my shepherd. I will never be in need.
ESV The LORD is my shepherd; I shall not want.
NASB A Psalm of David. The LORD is my shepherd, I shall not want.
LSB A Psalm of David. Yahweh is my shepherd, I shall not want.
WEBBE A Psalm by David.
⇔ The LORD is my shepherd;
⇔ I shall lack nothing.
WMBB (Same as above)
MSG (1-3)God, my shepherd!
I don’t need a thing.
You have bedded me down in lush meadows,
you find me quiet pools to drink from.
True to your word,
you let me catch my breath
and send me in the right direction.
NET A psalm of David.
⇔ The Lord is my shepherd,
⇔ I lack nothing.
LSV A PSALM OF DAVID. YHWH [is] my shepherd, I do not lack,
FBV A psalm of David.
⇔ Since the Lord is my shepherd, I have everything I need.
T4T Yahweh, you care for me like a shepherd cares for his sheep.
⇔ So I have everything that I need.
LEB • I will not lack for anything.
NRSV The LORD is my shepherd, I shall not want.
NKJV A Psalm of David. The LORD is my shepherd; I shall not want.
NAB A psalm of David. The
d LORD
d* is my shepherd; there is nothing I lack.
BBE A Psalm. Of David.
⇔ The Lord takes care of me as his sheep; I will not be without any good thing.
Moff A song of David.
⇔ The Eternal shepherds me, I lack for nothing;
JPS A Psalm of David. The LORD is my shepherd; I shall not want.
ASV A Psalm of David.
⇔ Jehovah is my shepherd; I shall not want.
DRA On the first day of the week, a psalm for David. The earth is the Lord’s and the fulness thereof: the world, and all they that dwell therein.
YLT A Psalm of David. Jehovah [is] my shepherd, I do not lack,
Drby A Psalm of David.
⇔ Jehovah is my shepherd; I shall not want.
RV A Psalm of David.
⇔ The LORD is my shepherd; I shall not want.
Wbstr A Psalm of David. The LORD is my shepherd; I shall not want.
KJB-1769 A Psalm of David.
⇔ The LORD is my shepherd; I shall not want.
KJB-1611 ¶ The LORD is my shepheard, I shall not want.
(¶ The LORD is my shepherd, I shall not want.)
Bshps A psalme of Dauid. God is my sheephearde, therfore I can lacke nothyng:
(A psalme of David. God is my shepherd, therefore I can lacke nothing:)
Gnva A Psalme of David. The Lord is my shepheard, I shall not want.
(A Psalme of David. The Lord is my shepherd, I shall not want. )
Cvdl The LORDE is my shepherde, I can wante nothinge.
(The LORD is my shepherd, I can wante nothing.)
Wycl The title of the `thre and twentithe salm. The song of Dauid. The erthe and the fulnesse therof is `the Lordis; the world, and alle that dwellen therynne `is the Lordis.
(The title of the `thre and twentieth psalm. The song of David. The earth and the fulnesse thereof is `the Lordis; the world, and all that dwellen therein `is the Lordis.)
Luth Ein Psalm Davids. Der HErr ist mein Hirte; mir wird nichts mangeln.
(A Psalm Davids. The LORD is my Hirte; to_me becomes nothing mangeln.)
ClVg Prima sabbati. Psalmus David. [Domini est terra, et plenitudo ejus; orbis terrarum, et universi qui habitant in eo.[fn]
(Prima sabbati. Psalmus David. [Master it_is terra, and plenitudo his; orbis terrarum, and universi who habitant in by_him. )
23.1 Psalmus David. AUG. In prima sabbati mundus conditus, in eadem homo restauratus per resurrectionem Christi: CASS. unde monet victorem cum triumpho suscipere. Domini est terra. Primo dicit totum orbem esse Dei, etc., usque ad sed quis in monte ejus, nisi innocens?
23.1 Psalmus David. AUG. In the_first sabbati mundus conditus, in eadem human restauratus through resurrectionem of_Christ: CASS. whence monet victorem when/with triumpho suscipere. Master it_is terra. Primo dicit totum orbem esse of_God, etc., until to but who/any in mountain his, nisi innocens?
Pss 23–28 These psalms develop the importance of integrity (25:4-7, 12-14, 21; 26:6, 11; 27:7-12), God’s shepherding care (23:1; 28:9), God’s guidance (23:2-3; 25:5; 27:11), God’s goodness (23:6; 25:7-8; 27:13), and living in his house (23:6; 26:8; 27:4, 8).
Ps 23 This psalm of trust and confidence in the Lord has been a favorite of God’s people for generations. It expresses assurance of God’s presence in the midst of adversity. It evokes images of the Good Shepherd (23:1-3; see Ezek 34:12; John 10:11) and of the messianic banquet (Ps 23:5-6; see Isa 25:6; Rev 19:9).
Note 1 topic: writing-poetry
General Information:
(Some words not found in UHB: psalm of,David YHWH shepherd,my not want )
In much of this psalm, David writes as if he were a sheep and the Lord were his shepherd. Parallelism is common in Hebrew poetry. (See also: figs-parallelism and figs-exmetaphor)
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
יְהוָ֥ה רֹ֝עִ֗י
YHWH shepherd,my
The writer speaks about Yahweh as if he were a shepherd. This emphasizes how God cares for people as a shepherd cares for his sheep. Alternate translation: “Yahweh is like a shepherd to me” or “Yahweh cares for me as a shepherd cares for his sheep”
Note 3 topic: figures-of-speech / litotes
I will lack nothing
(Some words not found in UHB: psalm of,David YHWH shepherd,my not want )
This can be stated in positive form. Alternate translation: “I have everything that I need”