Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 23 V2V3V4V5V6

Parallel PSA 23:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 23:1 ©

OET (OET-RV)A song by David.
 ⇔ Yahweh is my shepherd
⇔ so I won’t lack anything.

OET-LVA_psalm of_Dāvid[fn] Yahweh shepherd_my not I_lack.
In/on/at/with_pastures of_fresh_grass lie_down_me at waters of_rest(s) leads_me.


23:1 Note: KJB: Ps.23.1

UHBמִזְמ֥וֹר לְ⁠דָוִ֑ד יְהוָ֥ה רֹ֝עִ֗⁠י לֹ֣א אֶחְסָֽר׃ 
   (mizmōr lə⁠dāvid yahweh roˊi⁠y loʼ ʼeḩşār.)

Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTA psalm of David.
 ⇔ [A Psalm of David] Yahweh is my shepherd; I will lack nothing.

UST Yahweh, you care for me like a shepherd cares for his sheep,
⇔ so I have everything that I need.


BSBA Psalm of David.
 ⇔ The LORD is my shepherd;[fn]
⇔ I shall not want.


23:1 See Revelation 7:17.

OEBA psalm of David.
 ⇔ The Lord is my shepherd: I am never in need.

CSB A psalm of David. The LORD is my shepherd; I have what I need.

NLT The LORD is my shepherd; I have all that I need.

NIV A psalm of David. The LORD is my shepherd, I lack nothing.

CEV You, LORD, are my shepherd. I will never be in need.

ESV The LORD is my shepherd; I shall not want.

NASB A Psalm of David. The LORD is my shepherd, I shall not want.

LSB A Psalm of David. Yahweh is my shepherd, I shall not want.

WEBA Psalm by David.
 ⇔ Yahweh is my shepherd;
⇔ I shall lack nothing.

WMBA Psalm by David.
 ⇔ The LORD is my shepherd;
⇔ I shall lack nothing.

MSG(1-3)God, my shepherd!
  I don’t need a thing.
You have bedded me down in lush meadows,
  you find me quiet pools to drink from.
True to your word,
  you let me catch my breath
  and send me in the right direction.

NETA psalm of David.
 ⇔ The Lord is my shepherd,
 ⇔ I lack nothing.

LSV A PSALM OF DAVID. YHWH [is] my shepherd, I do not lack,

FBVA psalm of David.
 ⇔ Since the Lord is my shepherd, I have everything I need.

T4T Yahweh, you care for me like a shepherd cares for his sheep.
⇔ So I have everything that I need.

LEB• I will not lack for anything.

NRSV The LORD is my shepherd, I shall not want.

NKJV A Psalm of David. The LORD is my shepherd; I shall not want.

NAB A psalm of David. The
d LORD
d* is my shepherd; there is nothing I lack.

BBEA Psalm. Of David.
 ⇔ The Lord takes care of me as his sheep; I will not be without any good thing.

MOFA song of David.
 ⇔ The Eternal shepherds me, I lack for nothing;

JPS A Psalm of David. The LORD is my shepherd; I shall not want.

ASVA Psalm of David.
 ⇔ Jehovah is my shepherd; I shall not want.

DRA On the first day of the week, a psalm for David. The earth is the Lord’s and the fulness thereof: the world, and all they that dwell therein.

YLT A Psalm of David. Jehovah [is] my shepherd, I do not lack,

DBYA Psalm of David.
 ⇔ Jehovah is my shepherd; I shall not want.

RVA Psalm of David.
 ⇔ The LORD is my shepherd; I shall not want.

WBS A Psalm of David. The LORD is my shepherd; I shall not want.

KJBA Psalm of David.
 ⇔ The LORD is my shepherd; I shall not want.
  (A Psalm of David.
 ⇔ The LORD is my shepherd; I shall not want. )

BB A psalme of Dauid. God is my sheephearde, therfore I can lacke nothyng:
  (A psalme of Dauid. God is my shepherd, therefore I can lacke nothing:)

GNV A Psalme of David. The Lord is my shepheard, I shall not want.
  (A Psalme of David. The Lord is my shepherd, I shall not want. )

CB The LORDE is my shepherde, I can wante nothinge.
  (The LORD is my shepherd, I can wante nothing.)

WYC The title of the `thre and twentithe salm. The song of Dauid. The erthe and the fulnesse therof is `the Lordis; the world, and alle that dwellen therynne `is the Lordis.
  (The title of the `thre and twentithe salm. The song of Dauid. The earth and the fulnesse therof is `the Lordis; the world, and all that dwellen therynne `is the Lordis.)

LUT Ein Psalm Davids. Der HErr ist mein Hirte; mir wird nichts mangeln.
  (Ein Psalm Davids. The LORD is my Hirte; to_me becomes nichts mangeln.)

CLV Prima sabbati. Psalmus David. [Domini est terra, et plenitudo ejus; orbis terrarum, et universi qui habitant in eo.[fn]
  (Prima sabbati. Psalmus David. [Domini it_is terra, and plenitudo his; orbis terrarum, and universi who habitant in eo.)


23.1 Psalmus David. AUG. In prima sabbati mundus conditus, in eadem homo restauratus per resurrectionem Christi: CASS. unde monet victorem cum triumpho suscipere. Domini est terra. Primo dicit totum orbem esse Dei, etc., usque ad sed quis in monte ejus, nisi innocens?


23.1 Psalmus David. AUG. In the_first sabbati mundus conditus, in eadem human restauratus per resurrectionem Christi: CASS. whence monet victorem when/with triumpho suscipere. Domini it_is terra. Primo dicit totum orbem esse God, etc., usque to but who/any in mountain his, nisi innocens?

BRN A Psalm for David on the first day of the week.
¶ The earth is the Lord's and the fulness thereof; the world, and all that dwell in it.

BrLXX Ψαλμὸς τῷ Δαυὶδ τῆς μιᾶς σαββάτου.
¶ Τοῦ Κυρίου ἡ γῆ καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς, ἡ οἰκουμένη καὶ πάντες οἱ κατοικοῦντες ἐν αὐτῇ.
  ( psalmos tōi Dawid taʸs mias sabbatou.
¶ Tou Kuriou haʸ gaʸ kai to plaʸrōma autaʸs, haʸ oikoumenaʸ kai pantes hoi katoikountes en autaʸ. )


TSNTyndale Study Notes:

Pss 23–28 These psalms develop the importance of integrity (25:4-7, 12-14, 21; 26:6, 11; 27:7-12), God’s shepherding care (23:1; 28:9), God’s guidance (23:2-3; 25:5; 27:11), God’s goodness (23:6; 25:7-8; 27:13), and living in his house (23:6; 26:8; 27:4, 8).

Ps 23 This psalm of trust and confidence in the Lord has been a favorite of God’s people for generations. It expresses assurance of God’s presence in the midst of adversity. It evokes images of the Good Shepherd (23:1-3; see Ezek 34:12; John 10:11) and of the messianic banquet (Ps 23:5-6; see Isa 25:6; Rev 19:9).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-poetry

General Information:

(Some words not found in UHB: psalm of,David YHWH shepherd,my not want )

General Information:

In much of this psalm, David writes as if he were a sheep and the Lord were his shepherd. Parallelism is common in Hebrew poetry. (See also: figs-parallelism and figs-exmetaphor)

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

יְהוָ֥ה רֹ֝עִ֗⁠י

YHWH shepherd,my

The writer speaks about Yahweh as if he were a shepherd. This emphasizes how God cares for people as a shepherd cares for his sheep. Alternate translation: “Yahweh is like a shepherd to me” or “Yahweh cares for me as a shepherd cares for his sheep”

Note 3 topic: figures-of-speech / litotes

I will lack nothing

(Some words not found in UHB: psalm of,David YHWH shepherd,my not want )

This can be stated in positive form. Alternate translation: “I have everything that I need”

BI Psa 23:1 ©