Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Amos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9

Amos 4 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13

Parallel AMOS 4:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Amos 4:6 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_also I I_gave to/for_you_all cleanness of_teeth in_all cities_your_all’s and_lack of_bread in/on/at/with_all places_your_all’s and_not you_all_returned to_me the_utterance of_YHWH.

UHBוְ⁠גַם־אֲנִי֩ נָתַ֨תִּי לָ⁠כֶ֜ם נִקְי֤וֹן שִׁנַּ֨יִם֙ בְּ⁠כָל־עָ֣רֵי⁠כֶ֔ם וְ⁠חֹ֣סֶר לֶ֔חֶם בְּ⁠כֹ֖ל מְקוֹמֹֽתֵי⁠כֶ֑ם וְ⁠לֹֽא־שַׁבְתֶּ֥ם עָדַ֖⁠י נְאֻם־יְהוָֽה׃
   (və⁠gam-ʼₐnī nātattī lā⁠kem niqyōn shinnayim bə⁠kāl-ˊārēy⁠kem və⁠ḩoşer leḩem bə⁠kol məqōmotēy⁠kem və⁠loʼ-shaⱱtem ˊāda⁠y nəʼum-yhwh.)

Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐγὼ δώσω ὑμῖν γομφιασμὸν ὀδόντων ἐν πάσαις ταῖς πόλεσιν ὑμῶν, καὶ ἔνδειαν ἄρτων ἐν πᾶσι τοῖς τόποις ὑμῶν· καὶ οὐκ ἐπεστρέψατε πρὸς μὲ, λέγει Κύριος.
   (Kai egō dōsō humin gomfiasmon odontōn en pasais tais polesin humōn, kai endeian artōn en pasi tois topois humōn; kai ouk epestrepsate pros me, legei Kurios. )

BrTrAnd I will give you dulness of teeth in all your cities, and want of bread in all your places: yet ye returned not to me, saith the Lord.

ULTFor I also gave you cleanness of teeth in all your cities
 ⇔ and lack of bread in all your places.
 ⇔ Yet you have not returned to me—
 ⇔ this is Yahweh’s declaration.

UST“What’s more, I am the one who caused there to be no food in any of your cities and towns, yet you did not return to me.” declares Yahweh.

BSB“I beset all your cities with cleanness of teeth [fn]
 ⇔ and all your towns with lack of bread,
 ⇔ yet you did not return to Me,”
⇔ declares the LORD.


4:6 That is, with empty stomachs


OEB  ⇔ But it was I who gave to you
 ⇔ empty stomachs in all your cities,
 ⇔ and lack of bread in all your towns,
 ⇔ yet you have not returned to me,
 ⇔ says the Lord.

CSB I gave you absolutely nothing to eat in all your cities, a shortage of food in all your communities, yet you did not return to me. This is the LORD’s declaration.

NLT “I brought hunger to every city and famine to every town. But still you would not return to me,” says the Lord.

NIV “I gave you empty stomachs in every city and lack of bread in every town, yet you have not returned to me,” declares the Lord.

CEV I, the LORD, took away the food from every town and village, but still you rejected me.

ESV “I gave you cleanness of teeth in all your cities, and lack of bread in all your places, yet you did not return to me,” declares the Lord.

NASB “But I gave you also acleanness of teeth in all your cities And lack of bread in all your places, Yet you have bnot returned to Me,” declares the Lord.

LSB “But I gave you also cleanness of teeth in all your cities And lack of bread in all your places, Yet you have not returned to Me,” declares Yahweh.

1ST Even though I—I have given you emptiness of teeth in all your towns, Lack of food in all your places, but you haven’t turned back to me (Yahweh’s declaration).

WEBBE“I also have given you cleanness of teeth in all your cities,
 ⇔ and lack of bread in every town;
 ⇔ yet you haven’t returned to me,” says the LORD.

WMBB (Same as above)

MSG “You know, don’t you, that I’m the One
  who emptied your pantries and cleaned out your cupboards,
Who left you hungry and standing in bread lines?
  But you never got hungry for me. You continued to ignore me.”
God’s Decree.

NET“But surely I gave you no food to eat in any of your cities;
 ⇔ you lacked food everywhere you live.
 ⇔ Still you did not come back to me.”
 ⇔ The Lord is speaking!

LSV“And I also—I have given to you cleanness of teeth in all your cities,
And lack of bread in all your places,
And you have not turned back to Me,”
A declaration of YHWH.

FBVIt was I who made sure you had nothing to eat[fn] in all your cities, and a lack of food wherever you lived, but still you wouldn't return to me, says the Lord.


4:6 Literally, “cleanness of teeth.”

T4T  ⇔ I am the one who caused there to be no food in any of your cities and towns [DOU],
 ⇔ but you rejected me in spite of that.

LEB“And I[fn] in turn gave you cleanness of teeth in all your cities and lack of bread in all your places. Yet you did not return to me,” is the declaration of Yahweh.


4:6 Emphatic use of personal pronoun

NRSV I gave you cleanness of teeth in all your cities, and lack of bread in all your places, yet you did not return to me, says the LORD.

NKJV “Also I gave you cleanness of teeth in all your cities, And lack of bread in all your places; Yet you have not returned to Me,” Says the LORD.

NAB Though I made your teeth clean of food in all your cities, and made bread scarce in all your dwellings, Yet you did not return to me— oracle of the
d LORD
d*.

BBEBut in all your towns I have kept food from your teeth, and in all your places there has been need of bread: and still you have not come back to me, says the Lord.

MoffNo Moff AMOS book available

JPSAnd I also have given you cleanness of teeth in all your cities, and want of bread in all your places; yet have ye not returned unto Me, saith the LORD.

ASVAnd I also have given you cleanness of teeth in all your cities, and want of bread in all your places; yet have ye not returned unto me, saith Jehovah.

DRAWhereupon I also have given you dulness of teeth in all your cities, and want of bread in all your places: yet you have not returned to me, saith the Lord.

YLTAnd I also — I have given to you cleanness of teeth in all your cities, And lack of bread in all your places, And ye have not turned back unto Me, an affirmation of Jehovah.

DrbyAnd I also have given you cleanness of teeth in all your cities, and want of bread in all your places; yet ye have not returned unto me, saith Jehovah.

RVAnd I also have given you cleanness of teeth in all your cities, and want of bread in all your places: yet have ye not returned unto me, saith the LORD.

WbstrAnd I also have given you cleanness of teeth in all your cities, and want of bread in all your places: yet have ye not returned to me, saith the LORD.

KJB-1769¶ And I also have given you cleanness of teeth in all your cities, and want of bread in all your places: yet have ye not returned unto me, saith the LORD.
   (¶ And I also have given you cleanness of teeth in all your cities, and want of bread in all your places: yet have ye/you_all not returned unto me, saith/says the LORD. )

KJB-1611¶ And I also haue giuen you cleannesse of teeth in all your cities, and want of bread in all your places: yet haue yee not returned vnto me, saith the LORD.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsTherfore haue I geue you cleannesse of teeth in all your cities, & scarsenesse of bread in all your places: yet haue ye not returned vnto me, sayth the Lorde.
   (Therefore have I give you cleanness of teeth in all your cities, and scarsenesse of bread in all your places: yet have ye/you_all not returned unto me, saith/says the Lord.)

GnvaAnd therefore haue I giuen you cleannes of teeth in all your cities, and scarcenesse of bread in all your places, yet haue ye not returned vnto me, saith the Lord.
   (And therefore have I given you cleannes of teeth in all your cities, and scarcenesse of bread in all your places, yet have ye/you_all not returned unto me, saith/says the Lord. )

CvdlTherfore haue I geuen you ydle teth in all youre cities, & scarcenesse off bred in all youre places: yet will ye not turne vnto me, sayeth the LORDE.
   (Therefore have I given you ydle teth in all your(pl) cities, and scarcenesse off bred in all your(pl) places: yet will ye/you_all not turn unto me, sayeth the LORD.)

WyclWherfor and Y yaf to you astonying of teeth in alle youre citees, and nedinesse of looues in alle youre places; and ye turneden not ayen to me, seith the Lord.
   (Wherfor and I gave to you astonying of teeth in all your(pl) cities, and nedinesse of loaves in all your(pl) places; and ye/you_all turned not again to me, saith/says the Lord.)

LuthDarum hab ich euch auch in allen euren Städten müßige Zähne gegeben und Mangel an Brot an allen euren Orten. Noch bekehretet ihr euch nicht zu mir, spricht der HErr.
   (Therefore hab I you also in all yours cities müßige teeth given and Mangel at bread at all yours Orten. Noch bekehretet you/their/her you not to mir, says the/of_the LORD.)

ClVgUnde et ego dedi vobis stuporem dentium in cunctis urbibus vestris, et indigentiam panum in omnibus locis vestris; et non estis reversi ad me, dicit Dominus.
   (Unde and I dedi to_you stuporem dentium in cunctis urbibus vestris, and indigentiam panum in to_all locis vestris; and not/no estis reversi to me, dicit Master. )


TSNTyndale Study Notes:

4:6-11 God sent natural disasters to bring his people to repentance, but each time they failed to respond in any sincere manner. Amos ends the account of each disaster with the refrain, “But still you would not return to me,” says the Lord.


UTNuW Translation Notes:

Connecting Statement:

Connecting Statement:

God continues to speak to the people of Israel.

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) I gave you cleanness of teeth

(Some words not found in UHB: and=also I I_give to/for=you_all cleanness teeth in=all cities,your_all's and,lack food/grain/bread in/on/at/with,all places,your_all's and=not return to,me declares YHWH )

Here having clean teeth represents having no food in the mouth to make the teeth dirty. Alternate translation: “I caused you to starve”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) lack of bread

(Some words not found in UHB: and=also I I_give to/for=you_all cleanness teeth in=all cities,your_all's and,lack food/grain/bread in/on/at/with,all places,your_all's and=not return to,me declares YHWH )

Giving them “lack of bread” represents causing them to lack bread, and “bread” represents food in general. Alternate translation: “I caused you not to have enough food”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) you have not returned to me

(Some words not found in UHB: and=also I I_give to/for=you_all cleanness teeth in=all cities,your_all's and,lack food/grain/bread in/on/at/with,all places,your_all's and=not return to,me declares YHWH )

Returning to God represents submitting again to him. Alternate translation: “you have not submitted again to me”

Note 4 topic: figures-of-speech / 123person

(Occurrence 0) this is Yahweh’s declaration

(Some words not found in UHB: and=also I I_give to/for=you_all cleanness teeth in=all cities,your_all's and,lack food/grain/bread in/on/at/with,all places,your_all's and=not return to,me declares YHWH )

Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated these words in Amos 2:11. Alternate translation: “this is what Yahweh has declared” or “this is what I, Yahweh, have declared”

BI Amos 4:6 ©