Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Amos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9
Amos 4 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_also I I_gave to/for_you_all cleanness of_teeth in_all cities_your_all’s and_lack of_bread in/on/at/with_all places_your_all’s and_not you_all_returned to_me the_utterance of_YHWH.
UHB וְגַם־אֲנִי֩ נָתַ֨תִּי לָכֶ֜ם נִקְי֤וֹן שִׁנַּ֨יִם֙ בְּכָל־עָ֣רֵיכֶ֔ם וְחֹ֣סֶר לֶ֔חֶם בְּכֹ֖ל מְקוֹמֹֽתֵיכֶ֑ם וְלֹֽא־שַׁבְתֶּ֥ם עָדַ֖י נְאֻם־יְהוָֽה׃ ‡
(vəgam-ʼₐnī nātattī lākem niqyōn shinnayim bəkāl-ˊārēykem vəḩoşer leḩem bəkol məqōmotēykem vəloʼ-shaⱱtem ˊāday nəʼum-yhwh.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐγὼ δώσω ὑμῖν γομφιασμὸν ὀδόντων ἐν πάσαις ταῖς πόλεσιν ὑμῶν, καὶ ἔνδειαν ἄρτων ἐν πᾶσι τοῖς τόποις ὑμῶν· καὶ οὐκ ἐπεστρέψατε πρὸς μὲ, λέγει Κύριος.
(Kai egō dōsō humin gomfiasmon odontōn en pasais tais polesin humōn, kai endeian artōn en pasi tois topois humōn; kai ouk epestrepsate pros me, legei Kurios. )
BrTr And I will give you dulness of teeth in all your cities, and want of bread in all your places: yet ye returned not to me, saith the Lord.
ULT For I also gave you cleanness of teeth in all your cities
⇔ and lack of bread in all your places.
⇔ Yet you have not returned to me—
⇔ this is Yahweh’s declaration.
UST “What’s more, I am the one who caused there to be no food in any of your cities and towns, yet you did not return to me.” declares Yahweh.
BSB “I beset all your cities with cleanness of teeth [fn]
⇔ and all your towns with lack of bread,
⇔ yet you did not return to Me,”
⇔ declares the LORD.
4:6 That is, with empty stomachs
OEB ⇔ But it was I who gave to you
⇔ empty stomachs in all your cities,
⇔ and lack of bread in all your towns,
⇔ yet you have not returned to me,
⇔ says the Lord.
CSB I gave you absolutely nothing to eat in all your cities, a shortage of food in all your communities, yet you did not return to me. This is the LORD’s declaration.
NLT “I brought hunger to every city and famine to every town. But still you would not return to me,” says the Lord.
NIV “I gave you empty stomachs in every city and lack of bread in every town, yet you have not returned to me,” declares the Lord.
CEV I, the LORD, took away the food from every town and village, but still you rejected me.
ESV “I gave you cleanness of teeth in all your cities, and lack of bread in all your places, yet you did not return to me,” declares the Lord.
NASB “But I gave you also acleanness of teeth in all your cities And lack of bread in all your places, Yet you have bnot returned to Me,” declares the Lord.
LSB “But I gave you also cleanness of teeth in all your cities And lack of bread in all your places, Yet you have not returned to Me,” declares Yahweh.
1ST Even though I—I have given you emptiness of teeth in all your towns, Lack of food in all your places, but you haven’t turned back to me (Yahweh’s declaration).
WEBBE “I also have given you cleanness of teeth in all your cities,
⇔ and lack of bread in every town;
⇔ yet you haven’t returned to me,” says the LORD.
WMBB (Same as above)
MSG “You know, don’t you, that I’m the One
who emptied your pantries and cleaned out your cupboards,
Who left you hungry and standing in bread lines?
But you never got hungry for me. You continued to ignore me.”
God’s Decree.
NET “But surely I gave you no food to eat in any of your cities;
⇔ you lacked food everywhere you live.
⇔ Still you did not come back to me.”
⇔ The Lord is speaking!
LSV “And I also—I have given to you cleanness of teeth in all your cities,
And lack of bread in all your places,
And you have not turned back to Me,”
A declaration of YHWH.
FBV It was I who made sure you had nothing to eat[fn] in all your cities, and a lack of food wherever you lived, but still you wouldn't return to me, says the Lord.
4:6 Literally, “cleanness of teeth.”
T4T ⇔ I am the one who caused there to be no food in any of your cities and towns [DOU],
⇔ but you rejected me in spite of that.
LEB “And I[fn] in turn gave you cleanness of teeth in all your cities and lack of bread in all your places. Yet you did not return to me,” is the declaration of Yahweh.
4:6 Emphatic use of personal pronoun
NRSV I gave you cleanness of teeth in all your cities, and lack of bread in all your places, yet you did not return to me, says the LORD.
NKJV “Also I gave you cleanness of teeth in all your cities, And lack of bread in all your places; Yet you have not returned to Me,” Says the LORD.
NAB Though I made your teeth clean of food in all your cities, and made bread scarce in all your dwellings, Yet you did not return to me— oracle of the
d LORD
d*.
BBE But in all your towns I have kept food from your teeth, and in all your places there has been need of bread: and still you have not come back to me, says the Lord.
Moff No Moff AMOS book available
JPS And I also have given you cleanness of teeth in all your cities, and want of bread in all your places; yet have ye not returned unto Me, saith the LORD.
ASV And I also have given you cleanness of teeth in all your cities, and want of bread in all your places; yet have ye not returned unto me, saith Jehovah.
DRA Whereupon I also have given you dulness of teeth in all your cities, and want of bread in all your places: yet you have not returned to me, saith the Lord.
YLT And I also — I have given to you cleanness of teeth in all your cities, And lack of bread in all your places, And ye have not turned back unto Me, an affirmation of Jehovah.
Drby And I also have given you cleanness of teeth in all your cities, and want of bread in all your places; yet ye have not returned unto me, saith Jehovah.
RV And I also have given you cleanness of teeth in all your cities, and want of bread in all your places: yet have ye not returned unto me, saith the LORD.
Wbstr And I also have given you cleanness of teeth in all your cities, and want of bread in all your places: yet have ye not returned to me, saith the LORD.
KJB-1769 ¶ And I also have given you cleanness of teeth in all your cities, and want of bread in all your places: yet have ye not returned unto me, saith the LORD.
(¶ And I also have given you cleanness of teeth in all your cities, and want of bread in all your places: yet have ye/you_all not returned unto me, saith/says the LORD. )
KJB-1611 ¶ And I also haue giuen you cleannesse of teeth in all your cities, and want of bread in all your places: yet haue yee not returned vnto me, saith the LORD.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps Therfore haue I geue you cleannesse of teeth in all your cities, & scarsenesse of bread in all your places: yet haue ye not returned vnto me, sayth the Lorde.
(Therefore have I give you cleanness of teeth in all your cities, and scarsenesse of bread in all your places: yet have ye/you_all not returned unto me, saith/says the Lord.)
Gnva And therefore haue I giuen you cleannes of teeth in all your cities, and scarcenesse of bread in all your places, yet haue ye not returned vnto me, saith the Lord.
(And therefore have I given you cleannes of teeth in all your cities, and scarcenesse of bread in all your places, yet have ye/you_all not returned unto me, saith/says the Lord. )
Cvdl Therfore haue I geuen you ydle teth in all youre cities, & scarcenesse off bred in all youre places: yet will ye not turne vnto me, sayeth the LORDE.
(Therefore have I given you ydle teth in all your(pl) cities, and scarcenesse off bred in all your(pl) places: yet will ye/you_all not turn unto me, sayeth the LORD.)
Wycl Wherfor and Y yaf to you astonying of teeth in alle youre citees, and nedinesse of looues in alle youre places; and ye turneden not ayen to me, seith the Lord.
(Wherfor and I gave to you astonying of teeth in all your(pl) cities, and nedinesse of loaves in all your(pl) places; and ye/you_all turned not again to me, saith/says the Lord.)
Luth Darum hab ich euch auch in allen euren Städten müßige Zähne gegeben und Mangel an Brot an allen euren Orten. Noch bekehretet ihr euch nicht zu mir, spricht der HErr.
(Therefore hab I you also in all yours cities müßige teeth given and Mangel at bread at all yours Orten. Noch bekehretet you/their/her you not to mir, says the/of_the LORD.)
ClVg Unde et ego dedi vobis stuporem dentium in cunctis urbibus vestris, et indigentiam panum in omnibus locis vestris; et non estis reversi ad me, dicit Dominus.
(Unde and I dedi to_you stuporem dentium in cunctis urbibus vestris, and indigentiam panum in to_all locis vestris; and not/no estis reversi to me, dicit Master. )
4:6-11 God sent natural disasters to bring his people to repentance, but each time they failed to respond in any sincere manner. Amos ends the account of each disaster with the refrain, “But still you would not return to me,” says the Lord.
Connecting Statement:
God continues to speak to the people of Israel.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) I gave you cleanness of teeth
(Some words not found in UHB: and=also I I_give to/for=you_all cleanness teeth in=all cities,your_all's and,lack food/grain/bread in/on/at/with,all places,your_all's and=not return to,me declares YHWH )
Here having clean teeth represents having no food in the mouth to make the teeth dirty. Alternate translation: “I caused you to starve”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) lack of bread
(Some words not found in UHB: and=also I I_give to/for=you_all cleanness teeth in=all cities,your_all's and,lack food/grain/bread in/on/at/with,all places,your_all's and=not return to,me declares YHWH )
Giving them “lack of bread” represents causing them to lack bread, and “bread” represents food in general. Alternate translation: “I caused you not to have enough food”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) you have not returned to me
(Some words not found in UHB: and=also I I_give to/for=you_all cleanness teeth in=all cities,your_all's and,lack food/grain/bread in/on/at/with,all places,your_all's and=not return to,me declares YHWH )
Returning to God represents submitting again to him. Alternate translation: “you have not submitted again to me”
Note 4 topic: figures-of-speech / 123person
(Occurrence 0) this is Yahweh’s declaration
(Some words not found in UHB: and=also I I_give to/for=you_all cleanness teeth in=all cities,your_all's and,lack food/grain/bread in/on/at/with,all places,your_all's and=not return to,me declares YHWH )
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated these words in Amos 2:11. Alternate translation: “this is what Yahweh has declared” or “this is what I, Yahweh, have declared”