Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yhn IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39V40

Parallel YHN 18:24

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Yhn 18:24 ©

OET (OET-RV)So Annas sent him away, still tied up, to Caiaphas the chief priest.

OET-LVTherefore the Annas sent_ him _out, having_been_bound to Kaiafas the chief_priest.

SR-GNTἈπέστειλεν οὖν αὐτὸν Ἅννας, δεδεμένον πρὸς Καϊάφαν τὸν ἀρχιερέα. 
   (Apesteilen oun auton ho Hannas, dedemenon pros Kaiafan ton arⱪierea.)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then Annas sent him, tied up, to Caiaphas the high priest.

UST Then Annas sent Jesus to Caiaphas, the other high priest, while his hands were still tied.


BSB § Then Annas sent Him, still bound, to Caiaphas the high priest.

BLB Then Annas sent Him bound to Caiaphas the high priest.

AICNT [So] Annas sent him bound to Caiaphas the high priest.

OEB Annas sent him bound to Caiaphas the high priest.

WEB Annas sent him bound to Caiaphas, the high priest.

NET Then Annas sent him, still tied up, to Caiaphas the high priest.

LSV Annas then sent Him bound to Caiaphas the chief priest.

FBV Annas sent him, his hands still tied, to Caiaphas the high priest.

TCNT Then Annas sent him bound to Caiaphas the high priest.

T4T Then after Jesus’ hands were tied {after they tied Jesus hands} again, Annas sent him to Caiaphas, the high priest.

LEB Then Annas sent him, tied up, to Caiaphas the high priest.
¶ 

BBE Then Annas sent him chained to Caiaphas, the high priest.

MOFNo MOF YHN (JHN) book available

ASV Annas therefore sent him bound unto Caiaphas the high priest.

DRA And Annas sent him bound to Caiphas the high priest.

YLT Annas then sent him bound to Caiaphas the chief priest.

DBY Annas [then] had sent him bound to Caiaphas the high priest.

RV Annas therefore sent him bound unto Caiaphas the high priest.

WBS Annas therefore sent him bound unto Caiaphas the high priest.

KJB Now Annas had sent him bound unto Caiaphas the high priest.

BB Nowe Annas had sent hym bounde vnto Caiaphas the hye priest.
  (Now Annas had sent him bound unto Caiaphas the high priest.)

GNV Nowe Annas had sent him bound vnto Caiaphas the hie Priest)
  (Now Annas had sent him bound unto Caiaphas the high Priest))

CB And Annas sent him bounde vnto Caiphas ye hye prest.
  (And Annas sent him bound unto Caiphas ye/you_all high priest.)

TNT Iesus answered him. If I have evyll spoke beare witnes of the evyll: yf I have well spoke why smytest thou me?
  (Yesus/Yeshua answered him. If I have evil spoke bear witness of the evil: if I have well spoke why smytest thou/you me?)

WYC And Annas sente hym boundun to Caifas, the bischop.
  (And Annas sent him bound to Caifas, the bischop.)

LUT Und Hannas sandte ihn gebunden zu dem Hohenpriester Kaiphas.
  (And Hannas sandte him/it gebunden to to_him Hohenpriester Kaiphas.)

CLV Et misit eum Annas ligatum ad Caipham pontificem.
  (And misit him Annas ligatum to Caipham pontificem.)

UGNT ἀπέστειλεν οὖν αὐτὸν ὁ Ἅννας, δεδεμένον πρὸς Καϊάφαν τὸν ἀρχιερέα.
  (apesteilen oun auton ho Hannas, dedemenon pros Kaiafan ton arⱪierea.)

SBL-GNT ἀπέστειλεν ⸀οὖν αὐτὸν ὁ Ἅννας δεδεμένον πρὸς Καϊάφαν τὸν ἀρχιερέα.
  (apesteilen ⸀oun auton ho Hannas dedemenon pros Kaiafan ton arⱪierea.)

TC-GNT Ἀπέστειλεν αὐτὸν ὁ Ἄννας δεδεμένον πρὸς Καϊάφαν τὸν ἀρχιερέα.
  (Apesteilen auton ho Annas dedemenon pros Kaiafan ton arⱪierea.)

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

18:24 Annas was at an impasse—his probing had been unsuccessful. So he sent Jesus to Caiaphas to be prosecuted before the Sanhedrin, Jerusalem’s judicial high council (see Mark 14:53–15:1).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ὁ Ἅννας & πρὸς Καϊάφαν τὸν ἀρχιερέα

¬the Annas & to Caiaphas the chief_priest

For political reasons both Annas and Caiaphas were high priests at this time. See how you translated these names in 18:13.

BI Yhn 18:24 ©