Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yhn IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39V40

Parallel YHN 18:29

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Yhn 18:29 ©

OET (OET-RV)So Governor Pilate came outside to them and asked, “What charge are you all bringing against this man?”

OET-LVTherefore the Pilatos came_out outside to them and is_saying:
What accusation are_you_all_bringing against this the man?

SR-GNTἘξῆλθεν οὖν Πιλᾶτος ἔξω πρὸς αὐτοὺς καὶ φησίν, “Τίνα κατηγορίαν φέρετε κατὰ τοῦ ἀνθρώπου τούτου;” 
   (Exaʸlthen oun ho Pilatos exō pros autous kai faʸsin, “Tina kataʸgorian ferete kata tou anthrōpou toutou?”)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Therefore, Pilate went out to them and says, “What accusation do you bring against this man?”

UST So Pilate came out to talk to them. He asked them, “What are you accusing this man of doing?”


BSB § So Pilate went out to them and asked, “What accusation are you bringing against this man?”

BLB Therefore Pilate went out to them and said, "What accusation do you bring against this man?"

AICNT Pilate then went out to them and said, “What accusation do you bring [against] this man?”

OEB Therefore Pilate came outside to speak to them. ‘What charge do you bring against this man?’ he asked.

WEB Pilate therefore went out to them and said, “What accusation do you bring against this man?”

NET So Pilate came outside to them and said, “What accusation do you bring against this man?”

LSV Pilate, therefore, went forth to them and said, “What accusation do you bring against this Man?”

FBV So Pilate came out to meet them. “What charge are you bringing against this man?” he asked.

TCNT So Pilate went out to them and said, “What accusation do you bring against this man?”

T4T So Pilate came out to talk to them. He said, “What law do you say that this man has disobeyed?”

LEB So Pilate came outside to them and said, “What accusation do you bring against this man?”

BBE So Pilate came out to them and put the question: What have you to say against this man?

MOFNo MOF YHN (JHN) book available

ASV Pilate therefore went out unto them, and saith, What accusation bring ye against this man?

DRA Pilate therefore went out to them, and said: What accusation bring you against this man?

YLT Pilate, therefore, went forth unto them, and said, 'What accusation do ye bring against this man?'

DBY Pilate therefore went out to them and said, What accusation do ye bring against this man?

RV Pilate therefore went out unto them, and saith, What accusation bring ye against this man?

WBS Pilate therefore went out unto them, and saith, What accusation bring ye against this man?

KJB Pilate then went out unto them, and said, What accusation bring ye against this man?
  (Pilate then went out unto them, and said, What accusation bring ye/you_all against this man?)

BB Pilate then went out vnto them, and said: What accusatio bryng you against this man?
  (Pilate then went out unto them, and said: What accusatio bring you against this man?)

GNV Pilate then went out vnto them, and said, What accusation bring yee against this man?
  (Pilate then went out unto them, and said, What accusation bring ye/you_all against this man?)

CB Then wente Pilate out vnto the, and sayde: What accusacion brynge ye agaynst this man?
  (Then went Pilate out unto them, and said: What accusacion bring ye/you_all against this man?)

TNT Then led they Iesus from Cayphas into the hall of iudgement. It was in the mornynge and they them selves went not into the iudgement hall lest they shuld be defyled but that they myght eate the paschall lambe.
  (Then led they Yesus/Yeshua from Cayphas into the hall of judgement. It was in the morning and they them selves went not into the judgement hall lest they should be defyled but that they might eat the paschall lambe.)

WYC Therfor Pilat wente out with outforth to hem, and seide, What accusyng brynge ye ayens this man?
  (Therefore Pilat went out with outforth to them, and said, What accusyng bring ye/you_all against this man?)

LUT Da ging Pilatus zu ihnen heraus und sprach: Was bringet ihr für Klage wider diesen Menschen?
  (So went Pilatus to ihnen heraus and spoke: Was bringet her für Klage against diesen Menschen?)

CLV Exivit ergo Pilatus ad eos foras, et dixit: Quam accusationem affertis adversus hominem hunc?
  (Exivit ergo Pilatus to them foras, and dixit: Quam accusationem affertis adversus hominem hunc?)

UGNT ἐξῆλθεν οὖν ὁ Πειλᾶτος ἔξω πρὸς αὐτοὺς καὶ φησίν, τίνα κατηγορίαν φέρετε κατὰ τοῦ ἀνθρώπου τούτου?
  (exaʸlthen oun ho Peilatos exō pros autous kai faʸsin, tina kataʸgorian ferete kata tou anthrōpou toutou?)

SBL-GNT ἐξῆλθεν οὖν ὁ Πιλᾶτος ⸀ἔξω πρὸς αὐτοὺς καὶ ⸀φησίν· Τίνα κατηγορίαν φέρετε ⸀κατὰ τοῦ ἀνθρώπου τούτου;
  (exaʸlthen oun ho Pilatos ⸀exō pros autous kai ⸀faʸsin; Tina kataʸgorian ferete ⸀kata tou anthrōpou toutou?)

TC-GNT Ἐξῆλθεν οὖν ὁ Πιλάτος πρὸς αὐτούς, καὶ εἶπε, Τίνα κατηγορίαν φέρετε κατὰ τοῦ ἀνθρώπου τούτου;
  (Exaʸlthen oun ho Pilatos pros autous, kai eipe, Tina kataʸgorian ferete kata tou anthrōpou toutou?)

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

18:29 Pilate, the fifth Roman governor of Judea, ruled the country from AD 26 to 36. He usually lived on the coast in Caesarea, but kept troops stationed in a fortress in Jerusalem where he appeared personally for major festivals. He was a brutal ruler whose atrocities against the Jews were legendary (e.g., Luke 13:1; Josephus, War 2.9.2-4).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τίνα κατηγορίαν φέρετε κατὰ τοῦ ἀνθρώπου τούτου

what accusation ˱you_all˲_/are/_bringing against ¬the man this

If your language does not use an abstract noun for the idea of accusation, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “What crime do you accuse this man of committing”

BI Yhn 18:29 ©