Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yhn IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V34V35V36V37V38V39V40

Parallel YHN 18:33

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Yhn 18:33 ©

OET (OET-RV) So Pilate went back into his governor’s residence and called for Yeshua and asked him, “So you’re the king of the Jews?”

OET-LVTherefore the Pilatos came_in again into the residence_of_the_governor, and he_called the Yaʸsous and said to_him:
Are you the king of_the Youdaiōns?

SR-GNTΕἰσῆλθεν οὖν πάλιν εἰς τὸ πραιτώριον Πιλᾶτος, καὶ ἐφώνησεν τὸν ˚Ἰησοῦν καὶ εἶπεν αὐτῷ, “Σὺ εἶ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων;” 
   (Eisaʸlthen oun palin eis to praitōrion ho Pilatos, kai efōnaʸsen ton ˚Yaʸsoun kai eipen autōi, “Su ei ho basileus tōn Youdaiōn?”)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then Pilate entered into the governor’s palace again and summoned Jesus and said to him, “Are you the King of the Jews?”

UST Pilate then went back inside his headquarters. He commanded soldiers to bring Jesus to him, and he asked him, “Are you the King of the Jews?”


BSB § Pilate went back into the Praetorium, summoned Jesus, and asked Him, “Are You the King of the Jews?”

BLB Therefore Pilate entered again into the Praetorium, and he called Jesus and said to Him, "Are You the King of the Jews?"

AICNT Pilate entered the headquarters again, called Jesus, and said to him, “Are you the king of the Jews?”

OEB After that, Pilate went into the Government house again, and calling Jesus up, asked him, ‘Are you the king of the Jews?’

WEB Pilate therefore entered again into the Praetorium, called Jesus, and said to him, “Are you the King of the Jews?”

WMB Pilate therefore entered again into the Praetorium, called Yeshua, and said to him, “Are you the King of the Jews?”

NET So Pilate went back into the governor’s residence, summoned Jesus, and asked him, “Are you the king of the Jews?”

LSV Pilate, therefore, entered into the Praetorium again, and called Jesus, and said to Him, “You are the King of the Jews?”

FBV Pilate went back into the governor's palace. He summoned Jesus, and asked him, “Are you the King of the Jews?”

TCNT Then Pilate went into his headquarters again, called Jesus over, and said to him, “Are yoʋ the king of the Jews?”

T4T Pilate then went back inside his headquarters. He summoned Jesus. Because the Jewish leaders had said that Jesus claimed to be a king, Pilate said to Jesus scornfully, “Are you the king of the Jews?”

LEB Then Pilate entered again into the governor’s residence and summoned Jesus and said to him, “Are you the king of the Jews?”

BBE Then Pilate went back into the Praetorium and sent for Jesus and said to him, Are you the King of the Jews?

MOFNo MOF YHN (JHN) book available

ASV Pilate therefore entered again into the Prætorium, and called Jesus, and said unto him, Art thou the King of the Jews?

DRA Pilate therefore went into the hall again, and called Jesus, and said to him: Art thou the king of the Jews?

YLT Pilate, therefore, entered into the praetorium again, and called Jesus, and said to him, 'Thou art the King of the Jews?'

DBY Pilate therefore entered again into the praetorium and called Jesus, and said to him, Thou art the king of the Jews?

RV Pilate therefore entered again into the palace, and called Jesus, and said unto him, Art thou the King of the Jews?

WBS Pilate therefore entered again into the palace, and called Jesus, and said unto him, Art thou the King of the Jews?

KJB Then Pilate entered into the judgment hall again, and called Jesus, and said unto him, Art thou the King of the Jews?
  (Then Pilate entered into the judgment hall again, and called Jesus, and said unto him, Art thou/you the King of the Jews?)

BB Then Pilate entred into the iudgement hall againe, and called Iesus, and sayde vnto hym: Art thou the kyng of the Iewes?
  (Then Pilate entered into the judgement hall again, and called Yesus/Yeshua, and said unto him: Art thou/you the king of the Yewes?)

GNV So Pilate entred into the common hall againe, and called Iesus, and sayde vnto him, Art thou the king of the Iewes?
  (So Pilate entered into the common hall again, and called Yesus/Yeshua, and said unto him, Art thou/you the king of the Yewes?)

CB Then entred Pilate in to the comon hall agayne, and called Iesus, & sayde vnto him: Art thou the kynge of the Iewes?
  (Then entered Pilate in to the comon hall again, and called Yesus/Yeshua, and said unto him: Art thou/you the king of the Yewes?)

TNT That the wordes of Iesus myght be fulfilled which he spake signifyinge what deeth he shuld dye.
  (That the words of Yesus/Yeshua might be fulfilled which he spake signifyinge what death he should dye.)

WYC Therfor eftsoone Pilat entride in to the moot halle, and clepide Jhesu, and seide to hym, Art thou kyng of Jewis?
  (Therefore eftsoone Pilat entered in to the moot halle, and called Yhesu, and said to him, Art thou/you king of Yewis?)

LUT Da ging Pilatus wieder hinein ins Richthaus und rief JEsu und sprach zu ihm: Bist du der Juden König?
  (So went Pilatus again hinein into_the Richthaus and rief YEsu and spoke to ihm: Bist you the Yuden king?)

CLV Introivit ergo iterum in prætorium Pilatus: et vocavit Jesum, et dixit ei: Tu es rex Judæorum?
  (Introivit ergo iterum in prætorium Pilatus: and vocavit Yesum, and he_said ei: Tu you_are rex Yudæorum?)

UGNT εἰσῆλθεν οὖν πάλιν εἰς τὸ πραιτώριον ὁ Πειλᾶτος, καὶ ἐφώνησεν τὸν Ἰησοῦν καὶ εἶπεν αὐτῷ, σὺ εἶ ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων?
  (eisaʸlthen oun palin eis to praitōrion ho Peilatos, kai efōnaʸsen ton Yaʸsoun kai eipen autōi, su ei ho basileus tōn Youdaiōn?)

SBL-GNT Εἰσῆλθεν οὖν ⸂πάλιν εἰς τὸ πραιτώριον⸃ ὁ Πιλᾶτος καὶ ἐφώνησεν τὸν Ἰησοῦν καὶ εἶπεν αὐτῷ· Σὺ εἶ ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων;
  (Eisaʸlthen oun ⸂palin eis to praitōrion⸃ ho Pilatos kai efōnaʸsen ton Yaʸsoun kai eipen autōi; Su ei ho basileus tōn Youdaiōn?)

TC-GNT Εἰσῆλθεν οὖν εἰς τὸ πραιτώριον πάλιν ὁ Πιλάτος, καὶ ἐφώνησε τὸν Ἰησοῦν, καὶ εἶπεν αὐτῷ, Σὺ εἶ ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων;
  (Eisaʸlthen oun eis to praitōrion palin ho Pilatos, kai efōnaʸse ton Yaʸsoun, kai eipen autōi, Su ei ho basileus tōn Youdaiōn?)

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

18:33 Pilate was personally responsible for capital crimes in which the interests and security of the Roman Empire were at stake, so he began his formal legal inquiry.
• Are you the king of the Jews? To get the governor’s attention, Caiaphas had charged that Jesus had urged people not to pay their taxes to the Roman government and had claimed to be a king (Luke 23:2). To Pilate, Jesus might have been just another Jewish terrorist–revolutionary (see Luke 23:18-19; Acts 5:36-37) with a head full of messianic notions and a band of well-armed followers.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ἐφώνησεν τὸν Ἰησοῦν

˱he˲_called ¬the Jesus

Here, summoned implies that Pilate ordered some of his soldiers to bring Jesus to him inside his headquarters. If this might confuse your readers, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: “ordered his soldiers to bring Jesus inside to him”

BI Yhn 18:33 ©