Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yhn IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39V40

Parallel YHN 18:27

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Yhn 18:27 ©

OET (OET-RV) But Peter again denied it, and just then a rooster crowed.

OET-LVTherefore again Petros disowned, and immediately a_rooster crowed.

SR-GNTΠάλιν οὖν ἠρνήσατο Πέτρος, καὶ εὐθέως ἀλέκτωρ ἐφώνησεν. 
   (Palin oun aʸrnaʸsato Petros, kai eutheōs alektōr efōnaʸsen.)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Peter then denied it again, and immediately a rooster crowed.

UST Peter then again denied that he had been with Jesus. A rooster crowed immediately after he did that.


BSB § Peter denied it once more, and immediately a rooster crowed.

BLB Then Peter denied it again, and immediately a rooster crowed.

AICNT Peter denied it again, and immediately a rooster crowed.

OEB Peter again denied it; and at that moment a cock crowed.

WEB Peter therefore denied it again, and immediately the rooster crowed.

NET Then Peter denied it again, and immediately a rooster crowed.

LSV Again, therefore, Peter denied, and immediately a rooster crowed.

FBV Peter denied it again, and immediately a cock crowed.

TCNT Peter denied it again, and immediately a rooster crowed.

T4T Peter again denied it. Immediately a rooster crowed, as Jesus had said would happen.

LEB So Peter denied it again, and immediately a rooster crowed.
¶ 

BBE Then again Peter said, No. And straight away a cock gave its cry.

MOFNo MOF YHN (JHN) book available

ASV Peter therefore denied again: and straightway the cock crew.

DRA Again therefore Peter denied; and immediately the cock crew.

YLT again, therefore, Peter denied, and immediately a cock crew.

DBY Peter denied therefore again, and immediately [the] cock crew.

RV Peter therefore denied again: and straightway the cock crew.

WBS Peter therefore denied again: and straightway the cock crew.

KJB Peter then denied again: and immediately the cock crew.

BB Peter therefore denyed againe: And immediatly the Cocke crewe.
  (Peter therefore denied again: And immediately the Cocke crewe.)

GNV Peter then denied againe, and immediatly the cocke crewe.
  (Peter then denied again, and immediately the cocke crewe.)

CB Then Peter denyed agayne. And immediatly the cock crew.
  (Then Peter denied again. And immediately the cock crew.)

TNT One of the servauntes of the hye preste (his cosyn whose eare Peter smote of) sayde vnto him: dyd not I se the in the garden with him?
  (One of the servants of the high priest (his cosyn whose eare Peter smote of) said unto him: did not I see the in the garden with him?)

WYC And Petre eftsoone denyede, and anoon the cok crew.
  (And Petre eftsoone denied, and anon/immediately the cok crew.)

LUT Da verleugnete Petrus abermal; und alsbald krähete der Hahn.
  (So verleugnete Petrus butmal; and alsbald krähete the Hahn.)

CLV Iterum ergo negavit Petrus: et statim gallus cantavit.
  (Iterum ergo negavit Petrus: and statim gallus cantavit.)

UGNT πάλιν οὖν ἠρνήσατο Πέτρος, καὶ εὐθέως ἀλέκτωρ ἐφώνησεν.
  (palin oun aʸrnaʸsato Petros, kai eutheōs alektōr efōnaʸsen.)

SBL-GNT πάλιν οὖν ⸀ἠρνήσατο Πέτρος· καὶ εὐθέως ἀλέκτωρ ἐφώνησεν.
  (palin oun ⸀aʸrnaʸsato Petros; kai eutheōs alektōr efōnaʸsen.)

TC-GNT Πάλιν οὖν ἠρνήσατο ὁ Πέτρος, καὶ εὐθέως ἀλέκτωρ ἐφώνησεν.
  (Palin oun aʸrnaʸsato ho Petros, kai eutheōs alektōr efōnaʸsen.)

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

18:1-40 After completing his farewell in the upper room (13:31–17:26), Jesus left the city and entered a garden just east of Jerusalem to pray. Here he was arrested, taken under guard into the city, and interrogated by the Jewish leaders. The climactic “time” that Jesus referred to repeatedly throughout the Gospel (see 2:4; see also study note on 12:23) was now at hand.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

πάλιν οὖν ἠρνήσατο Πέτρος

again therefore disowned Peter

Here, it refers to Peter knowing and being with Jesus. If this use of it might confuse your readers, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: “Peter then denied again that he knew Jesus or had been with him”

Note 2 topic: translate-unknown

ἀλέκτωρ

/a/_rooster

See how you translated rooster in 13:38.

BI Yhn 18:27 ©