Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

1 Cor 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13

OET interlinear 1 COR 13:9

 1 COR 13:9 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Ἐκ
    2. ek
    3. By
    4. -
    5. 15370
    6. P·······
    7. by
    8. by
    9. S
    10. Y59
    11. 118545
    1. μέρους
    2. meros
    3. part
    4. -
    5. 33130
    6. N····GNS
    7. part
    8. part
    9. -
    10. Y59
    11. 118546
    1. δέ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 118547
    1. γάρ
    2. gar
    3. for
    4. -
    5. 10630
    6. C·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. Y59
    11. 118548
    1. γινώσκομεν
    2. ginōskō
    3. we are knowing
    4. -
    5. 10970
    6. VIPA1··P
    7. ˱we˲ ˓are˒ knowing
    8. ˱we˲ ˓are˒ knowing
    9. -
    10. Y59; R114889
    11. 118549
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y59
    11. 118550
    1. ἐκ
    2. ek
    3. by
    4. -
    5. 15370
    6. P·······
    7. by
    8. by
    9. -
    10. Y59
    11. 118551
    1. μέρους
    2. meros
    3. part
    4. -
    5. 33130
    6. N····GNS
    7. part
    8. part
    9. -
    10. Y59
    11. 118552
    1. προφητεύομεν
    2. profēteuō
    3. we are prophesying
    4. prophecy
    5. 43950
    6. VIPA1··P
    7. ˱we˲ ˓are˒ prophesying
    8. ˱we˲ ˓are˒ prophesying
    9. -
    10. Y59; R114889
    11. 118553

OET (OET-LV)By for part we_are_knowing, and by part we_are_prophesying,

OET (OET-RV)because we only have partial knowledge and partial understanding of prophecy.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 13:1–13 Love endures forever

In this section Paul talked about the importance of love. He described how a person who loves will behave toward others. He concluded that love is more important than any of the spiritual gifts. One day all the spiritual gifts will cease, but love will never cease.

Here are some other possible section headings:

Love

Paul urged believers to act in love

The way of love

13:9

For we know in part and we prophesy in part,

For: The Greek conjunction that the BSB translates as For introduces more information about how the spiritual gifts of knowledge and prophecy will come to an end.

we know in part and we prophesy in part: Paul wrote about spiritual gifts that God gives to people in this age. By these gifts he lets us know some truths about him. No Christian knows everything or prophecies all the truth about God and his ways.

Here are some other ways to translate this clause:

God lets us(incl) know things, but we don’t know everything; God lets us prophesy but he doesn’t let us prophesy all things

we(incl) only know part of the truth about God, and we can only prophesy part of the truth about God

we know…we prophesy…: The Greek words that the BSB translates as know and prophesy are verbs. In 12:8 through 13:8 these spiritual gifts have been referred to with nouns. The Greek says “knowledge” in 12:8 and 13:8. The Greek says “prophecy” (12:10, 13:2, 13:8) and “prophets” (12:28–29). In some languages you may be able to follow the Greek usage, but in some languages it may be necessary to use verbs throughout this passage.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

γὰρ

(Some words not found in SR-GNT: Ἐκ μέρους γάρ γινώσκομεν καί ἐκ μέρους προφητεύομεν)

Here, For introduces Paul’s reason for saying that prophecies, tongues, and knowledge will pass away. If it would be helpful in your language, you could express For with a comparable word that introduces a reason why someone has made a claim. Alternate translation: [In fact,] or [That is because]

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence -1) ἐκ μέρους

(Some words not found in SR-GNT: Ἐκ μέρους γάρ γινώσκομεν καί ἐκ μέρους προφητεύομεν)

Here, in part refers to how something is only a part of a larger whole. If it would be helpful in your language, you could express in part with a comparable expression that indicates that something is only part of a larger whole. Alternate translation: [partially … partially] or [imperfectly … imperfectly]

TSN Tyndale Study Notes:

13:9 None of the spiritual gifts gives us full understanding; unlike love, they are all limited in their benefits.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. By
    2. -
    3. 15370
    4. S
    5. ek
    6. P-·······
    7. by
    8. by
    9. S
    10. Y59
    11. 118545
    1. for
    2. -
    3. 10630
    4. gar
    5. C-·······
    6. for
    7. for
    8. -
    9. Y59
    10. 118548
    1. part
    2. -
    3. 33130
    4. meros
    5. N-····GNS
    6. part
    7. part
    8. -
    9. Y59
    10. 118546
    1. we are knowing
    2. -
    3. 10970
    4. ginōskō
    5. V-IPA1··P
    6. ˱we˲ ˓are˒ knowing
    7. ˱we˲ ˓are˒ knowing
    8. -
    9. Y59; R114889
    10. 118549
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y59
    10. 118550
    1. by
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-·······
    6. by
    7. by
    8. -
    9. Y59
    10. 118551
    1. part
    2. -
    3. 33130
    4. meros
    5. N-····GNS
    6. part
    7. part
    8. -
    9. Y59
    10. 118552
    1. we are prophesying
    2. prophecy
    3. 43950
    4. profēteuō
    5. V-IPA1··P
    6. ˱we˲ ˓are˒ prophesying
    7. ˱we˲ ˓are˒ prophesying
    8. -
    9. Y59; R114889
    10. 118553

OET (OET-LV)By for part we_are_knowing, and by part we_are_prophesying,

OET (OET-RV)because we only have partial knowledge and partial understanding of prophecy.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 1 COR 13:9 ©