Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

1 Cor 2 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16

OET interlinear 1 COR 2:4

 1 COR 2:4 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. but
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y59
    11. 113610
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y59
    10. 113611
    1. λόγος
    2. logos
    3. message
    4. message
    5. 30560
    6. N····NMS
    7. message
    8. word
    9. -
    10. Y59
    11. 113612
    1. μού
    2. egō
    3. of me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1G·S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. Y59
    11. 113613
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y59
    11. 113614
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y59
    11. 113615
    1. κήρυγμα
    2. kērugma
    3. proclamation
    4. -
    5. 27820
    6. N····NNS
    7. proclamation
    8. proclamation
    9. -
    10. Y59
    11. 113616
    1. μού
    2. egō
    3. of me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1G·S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. Y59
    11. 113617
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. C·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y59
    11. 113618
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y59
    11. 113619
    1. πειθοῖς
    2. peithos
    3. persuasive
    4. persuasive
    5. 39810
    6. A····DMP
    7. persuasive
    8. persuasive
    9. -
    10. Y59
    11. 113620
    1. πειθοῖ
    2. peithō
    3. -
    4. -
    5. 39815
    6. N····DFS
    7. persuasiveness
    8. persuasiveness
    9. -
    10. -
    11. 113621
    1. ἀνθρωπίνης
    2. anthrōpinos
    3. -
    4. -
    5. 4420
    6. A····GFS
    7. ˱of˲ human
    8. ˱of˲ human
    9. -
    10. -
    11. 113622
    1. σοφίας
    2. sofia
    3. of wisdom
    4. wisdom
    5. 46780
    6. N····GFS
    7. ˱of˲ wisdom
    8. ˱of˲ wisdom
    9. -
    10. Y59
    11. 113623
    1. λόγοις
    2. logos
    3. messages
    4. -
    5. 30560
    6. N····DMP
    7. messages
    8. words
    9. -
    10. Y59
    11. 113624
    1. λόγος
    2. logos
    3. -
    4. -
    5. 30560
    6. N····NMS
    7. speech
    8. speech
    9. -
    10. -
    11. 113625
    1. ἀλλʼ
    2. alla
    3. but
    4. -
    5. 2350
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. -
    10. Y59
    11. 113626
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y59
    11. 113627
    1. ἀποδείξει
    2. apodeixis
    3. demonstration
    4. demonstrating
    5. 5850
    6. N····DFS
    7. demonstration
    8. demonstration
    9. -
    10. Y59
    11. 113628
    1. Πνεύματος
    2. pneuma
    3. of +the spirit
    4. spirit
    5. 41510
    6. N····GNS
    7. ˱of˲ ˓the˒ spirit
    8. ˱of˲ ˓the˒ Spirit
    9. GN
    10. Y59; Person=Holy_Spirit
    11. 113629
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y59
    11. 113630
    1. δυνάμεως
    2. dunamis
    3. of power
    4. power
    5. 14110
    6. N····GFS
    7. ˱of˲ power
    8. ˱of˲ power
    9. -
    10. Y59
    11. 113631

OET (OET-LV)And the message of_me and the proclamation of_me, not in persuasive of_wisdom messages, but in demonstration of_the_spirit and of_power,

OET (OET-RV)and my message and my preaching wasn’t delivered with persuasive words of wisdom, but rather demonstrating God’s spirit and power,

SIL Open Translator’s Notes:

Section 1:10–2:16: Believers should not divide up into competing factions. They should be united by true wisdom, the message of the cross.

In this section Paul wrote about a serious problem in the Corinthian church. The Corinthian believers were dividing up into competing groups. They were following whichever human leader they admired the most. Paul tried to solve this problem by reminding the Corinthians of the message of the cross. He wanted them to stop following human wisdom and to follow God’s wisdom.

Paragraph 2:1–5

In this paragraph Paul used himself as an example of someone who did not depend on false, human wisdom. When he preached to the Corinthians, he talked only about what the Lord Jesus Christ did to save them. He trusted in God’s power to enable them to believe. He did not try to persuade them with clever speech.

2:4a

My message and my preaching

My message and my preaching: The Greek phrase that the BSB translates as My message and my preaching is literally “my word/speech and my preaching/proclamation.” In some languages it may be more natural to translate the two nouns as verbs. For example:

When I spoke to you and proclaimed my message to you.

Paul was not necessarily referring to two different things here. He was probably using two words in order to refer to both the content and the style of his preaching. Here are some suggestions of how to translate this phrase so that it is clear that it refers to only one thing:

The word I spoke, the gospel I proclaimed… (REB)

When I preached my message to you…

2:4b

were not with persuasive words of wisdom,

were not with persuasive words of wisdom: The Greek phrase that the BSB translates as persuasive words of wisdom is in different forms in different Greek manuscripts. Scholars do not agree about the exact form or meaning. Most major English versions follow the same text as the BSB.The UBS Greek NT gives this a D rating, and enclosed the word logois in square brackets. There are two ways to interpret the phrase persuasive words of wisdom:

  1. It refers to using clever words and thoughts in order to persuade people. It refers to what one talks about. For example:

    to convince by philosophical argument, (NJB) (NJB, REB, NCV, KJV, GW)

  2. It refers to talking in a clever or skillful way to try to persuade listeners. This means the way one talks. For example:

    clever and persuasive speeches, (NLT) (NLT, CEV)

The BSB, GNT, RSV, NET, NASB, and ESV all use the phrase words of wisdom, which could mean either interpretation. It is recommended that you follow interpretation (1). This agrees with what Paul said in 1:17c.

persuasive: The Greek word that the BSB translates as persuasive describes words that attempt to persuade or convince the listeners of something. Some English versions translate it as a verb and use a general object. For example;

persuade people (NCV)

sway you (REB)

General Comment on 2:4a-b

In some languages it may be more natural to translate the main verb in 2:4a-b as a negative. For example:

I didn’t speak my message with persuasive intellectual arguments. (GW)

2:4c

but with a demonstration of the Spirit’s power,

but with a demonstration of the Spirit’s power: This verse part indicates how Paul did preach/speak his message to the Corinthians. In some languages it may be necessary to add this implied information here. For example:

When I preached to you, I did not try to convince you with clever arguments. Instead, I preached to you with a demonstration of the Spirit’s power.

my teaching and message were not delivered with skillful words of human wisdom, but they were delivered with convincing proof of the power of God’s Spirit.

The word demonstration can also be translated as “proof” or “evidence.” In many languages it may be more natural to translate this word as a verb. For example:

the Spirit’s power demonstrated/proved

the Spirit displayed his power

The Spirit by his power demonstrated that Paul’s message was true and that it was from God. Paul did not try to get people to believe him by speaking in clever ways or speaking about clever ideas. When he spoke, it was the Spirit’s power that caused the Corinthian people to believe.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

ὁ λόγος μου καὶ τὸ κήρυγμά μου, οὐκ ἐν πειθοῖς σοφίας λόγοις

the word (Some words not found in SR-GNT: Καί ὁ λόγος μού καί τό κήρυγμα μού οὐκ ἐν πειθοῖς σοφίας λόγοις ἀλλʼ ἐν ἀποδείξει Πνεύματος καί δυνάμεως)

Here Paul does not use the verb were in his sentence. In English, this word is essential, so it has been included in the ULT. If you can translate this sentence without were, you could do so here. Otherwise, you could retain were as it appears in the ULT.

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ὁ λόγος μου καὶ τὸ κήρυγμά μου, οὐκ

the word (Some words not found in SR-GNT: Καί ὁ λόγος μού καί τό κήρυγμα μού οὐκ ἐν πειθοῖς σοφίας λόγοις ἀλλʼ ἐν ἀποδείξει Πνεύματος καί δυνάμεως)

If your language does not use abstract nouns for the ideas behind word and proclamation, you can express the ideas by using verbs such as “speak” or “talk” and “proclaim.” Alternate translation: [I spoke and proclaimed a message not]

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἐν πειθοῖς σοφίας λόγοις

in persuasive ˱of˲_wisdom words

If your language does not use abstract nouns for the ideas behind words and wisdom, you can express the ideas by using a verb such as “speak” or “talk” and an adverb such as “wisely.” Alternate translation: [based on speaking persuasively and wisely]

Note 4 topic: figures-of-speech / possession

πειθοῖς σοφίας λόγοις

persuasive ˱of˲_wisdom words

Here Paul uses the possessive form to identify the words as containing wisdom. If it would be helpful in your language, you could express the idea behind this form by translating wisdom with an adjective such as “wise.” Alternate translation: [wise, persuasive words]

Note 5 topic: figures-of-speech / ellipsis

ἀλλ’ ἐν ἀποδείξει Πνεύματος καὶ δυνάμεως;

but in demonstration ˱of˲_˓the˒_Spirit (Some words not found in SR-GNT: Καί ὁ λόγος μού καί τό κήρυγμα μού οὐκ ἐν πειθοῖς σοφίας λόγοις ἀλλʼ ἐν ἀποδείξει Πνεύματος καί δυνάμεως)

Here Paul has omitted some words that may be necessary to make a complete thought in your language. If your language needs these words, you could add them here, supplying the idea from earlier in the verse. Alternate translation: [but my word and my proclamation were with a demonstration of the Spirit and of power]

Note 6 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἐν ἀποδείξει Πνεύματος καὶ δυνάμεως

in in demonstration ˱of˲_˓the˒_Spirit (Some words not found in SR-GNT: Καί ὁ λόγος μού καί τό κήρυγμα μού οὐκ ἐν πειθοῖς σοφίας λόγοις ἀλλʼ ἐν ἀποδείξει Πνεύματος καί δυνάμεως)

If your language does not use abstract nouns for the ideas behind demonstration and power, you can express the ideas by using a verb such as “demonstrate” or “show” and an adverb such as “powerfully.” Alternate translation: [based on demonstrating the Spirit and how he works powerfully]

Note 7 topic: figures-of-speech / possession

ἀποδείξει Πνεύματος καὶ δυνάμεως

demonstration ˱of˲_˓the˒_Spirit (Some words not found in SR-GNT: Καί ὁ λόγος μού καί τό κήρυγμα μού οὐκ ἐν πειθοῖς σοφίας λόγοις ἀλλʼ ἐν ἀποδείξει Πνεύματος καί δυνάμεως)

Here Paul uses the possessive form to describe a demonstration that: (1) comes from the Spirit and power. Alternate translation: [a demonstration by the Spirit and by power] (2) proves that the Spirit and power are present. Alternate translation: [a demonstration of the presence of the Spirit and of power]

Note 8 topic: translate-unknown

ἀποδείξει

demonstration

Here, demonstration refers to proving or showing that something is true. If it would be helpful in your language, you could express the meaning of this word with a comparable expression. Alternate translation: [a validation] or [a confirmation]

Note 9 topic: figures-of-speech / hendiadys

Πνεύματος καὶ δυνάμεως

˱of˲_˓the˒_Spirit (Some words not found in SR-GNT: Καί ὁ λόγος μού καί τό κήρυγμα μού οὐκ ἐν πειθοῖς σοφίας λόγοις ἀλλʼ ἐν ἀποδείξει Πνεύματος καί δυνάμεως)

This phrase expresses a single idea by using two words connected with and. The word Spirit tells who is acting in power. If it would be more natural in your language, you could express this meaning with an equivalent phrase that does not use and. Alternate translation: [of the Spirit’s power]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. but
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y59
    11. 113610
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y59
    10. 113611
    1. message
    2. message
    3. 30560
    4. logos
    5. N-····NMS
    6. message
    7. word
    8. -
    9. Y59
    10. 113612
    1. of me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1G·S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. Y59
    10. 113613
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y59
    10. 113614
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y59
    10. 113615
    1. proclamation
    2. -
    3. 27820
    4. kērugma
    5. N-····NNS
    6. proclamation
    7. proclamation
    8. -
    9. Y59
    10. 113616
    1. of me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1G·S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. Y59
    10. 113617
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. C-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y59
    10. 113618
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y59
    10. 113619
    1. persuasive
    2. persuasive
    3. 39810
    4. peithos
    5. A-····DMP
    6. persuasive
    7. persuasive
    8. -
    9. Y59
    10. 113620
    1. of wisdom
    2. wisdom
    3. 46780
    4. sofia
    5. N-····GFS
    6. ˱of˲ wisdom
    7. ˱of˲ wisdom
    8. -
    9. Y59
    10. 113623
    1. messages
    2. -
    3. 30560
    4. logos
    5. N-····DMP
    6. messages
    7. words
    8. -
    9. Y59
    10. 113624
    1. but
    2. -
    3. 2350
    4. alla
    5. C-·······
    6. but
    7. but
    8. -
    9. Y59
    10. 113626
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y59
    10. 113627
    1. demonstration
    2. demonstrating
    3. 5850
    4. apodeixis
    5. N-····DFS
    6. demonstration
    7. demonstration
    8. -
    9. Y59
    10. 113628
    1. of +the spirit
    2. spirit
    3. 41510
    4. GN
    5. pneuma
    6. N-····GNS
    7. ˱of˲ ˓the˒ spirit
    8. ˱of˲ ˓the˒ Spirit
    9. GN
    10. Y59; Person=Holy_Spirit
    11. 113629
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y59
    10. 113630
    1. of power
    2. power
    3. 14110
    4. dunamis
    5. N-····GFS
    6. ˱of˲ power
    7. ˱of˲ power
    8. -
    9. Y59
    10. 113631

OET (OET-LV)And the message of_me and the proclamation of_me, not in persuasive of_wisdom messages, but in demonstration of_the_spirit and of_power,

OET (OET-RV)and my message and my preaching wasn’t delivered with persuasive words of wisdom, but rather demonstrating God’s spirit and power,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 1 COR 2:4 ©