Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Col C1C2C3C4

OET interlinear COL 2:14

 COL 2:14 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἐξαλείψας
    2. exaleifō
    3. having wiped out
    4. -
    5. 18130
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ wiped_out
    8. /having/ wiped_out
    9. -
    10. 100%
    11. Y64
    12. 134341
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 134342
    1. καθʼ
    2. kata
    3. against
    4. against
    5. 25960
    6. P.......
    7. against
    8. against
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 134343
    1. ἡμῶν
    2. hegō
    3. us
    4. -
    5. 14730
    6. R...1G.P
    7. us
    8. us
    9. -
    10. 100%
    11. R133483; R133938; Person=Paul; R133493; R133595; Person=Epaphras
    12. 134344
    1. ἡμῖν
    2. hegō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R...1D.P
    7. us
    8. us
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 134345
    1. χειρόγραφον
    2. χeirografon
    3. handwriting
    4. -
    5. 54980
    6. N....ANS
    7. handwriting
    8. handwriting
    9. -
    10. 46%
    11. F134349; F134355; F134361
    12. 134346
    1. τοῖς
    2. ho
    3. in the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DNP
    7. ˱in˲ the
    8. ˱in˲ the
    9. -
    10. 46%
    11. -
    12. 134347
    1. δόγμασιν
    2. dogma
    3. decrees
    4. -
    5. 13780
    6. N....DNP
    7. decrees
    8. decrees
    9. -
    10. 46%
    11. -
    12. 134348
    1. hos
    2. which
    3. -
    4. 37390
    5. R....NNS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. 46%
    10. R134346
    11. 134349
    1. ἦν
    2. eimi
    3. was
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3..S
    7. was
    8. was
    9. -
    10. 46%
    11. -
    12. 134350
    1. ὑπεναντίον
    2. hupenantios
    3. hostile
    4. -
    5. 52270
    6. S....NNS
    7. hostile
    8. hostile
    9. -
    10. 46%
    11. -
    12. 134351
    1. ἡμῖν
    2. hegō
    3. to us
    4. -
    5. 14730
    6. R...1D.P
    7. ˱to˲ us
    8. ˱to˲ us
    9. -
    10. 46%
    11. R133483; R133938; Person=Paul; R133493; R133595; Person=Epaphras
    12. 134352
    1. ἡμῶν
    2. hegō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R...1G.P
    7. ˱of˲ us
    8. ˱of˲ us
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 134353
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 134354
    1. αὐτὸ
    2. autos
    3. it
    4. -
    5. 8460
    6. R...3ANS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. 100%
    11. R134346
    12. 134355
    1. ἦρκεν
    2. airō
    3. has taken away
    4. -
    5. 1420
    6. VIEA3..S
    7. /has/ taken_away
    8. /has/ taken_away
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 134356
    1. ἐκ
    2. ek
    3. out of
    4. -
    5. 15370
    6. P.......
    7. out_of
    8. out_of
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 134357
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 83%
    11. -
    12. 134358
    1. μέσου
    2. mesos
    3. midst
    4. -
    5. 33190
    6. S....GNS
    7. midst
    8. midst
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 134359
    1. προσηλώσας
    2. prosēloō
    3. having nailed
    4. removed—nailed
    5. 43380
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ nailed
    8. /having/ nailed
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 134360
    1. αὐτὸ
    2. autos
    3. it
    4. -
    5. 8460
    6. R...3ANS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. 100%
    11. R134346
    12. 134361
    1. τῷ
    2. ho
    3. to the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMS
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 134362
    1. σταυρῷ
    2. stauros
    3. stake
    4. stake
    5. 47160
    6. N....DMS
    7. stake
    8. cross
    9. -
    10. 100%
    11. F134377
    12. 134363

OET (OET-LV)having_wiped_out the handwriting against us in_the decrees, which was hostile to_us, and it has_taken_away out_of the midst, having_nailed it to_the stake,

OET (OET-RV)He erased the writing that listed the charges against us and so it was removed—nailed to the stake.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

ἐξαλείψας τὸ καθ’ ἡμῶν χειρόγραφον τοῖς δόγμασιν, ὃ ἦν ὑπεναντίον ἡμῖν, καὶ αὐτὸ ἦρκεν ἐκ τοῦ μέσου, προσηλώσας αὐτὸ τῷ σταυρῷ;

/having/_wiped_out the against us handwriting ˱in˲_the decrees which was hostile ˱to˲_us and it /has/_taken_away out_of the midst /having/_nailed it ˱to˲_the cross

Paul speaks of the way God forgives our sins as if God canceled debts that we owed him. In the metaphor, God has crossed out or erased the written record of those debts and thus removed any impact these debts have on our relationship to him. If it would be helpful in your language, you could use a comparable metaphor or express the idea plainly. Alternate translation: [having taken away the guilt from our sins, he has kept those sins from impacting our relationship with him, having nailed them to the cross]

Note 2 topic: figures-of-speech / doublet

καθ’ ἡμῶν & ὃ ἦν ὑπεναντίον ἡμῖν

against us & which was hostile ˱to˲_us

The phrases against us and opposed to us might be considered redundant in your language. If this is the case, you could combine the two phrases into one. Alternate translation: [which were opposed to us]

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

αὐτὸ ἦρκεν ἐκ τοῦ μέσου

it /has/_taken_away out_of the midst

Paul speaks as if the written record was within the community of believers, and God takes it away. What he means by this is that the written record of our sins no longer affects our relationship with God and each other. If it would be helpful in your language, you could express the idea plainly. Alternate translation: [he has kept it from affecting our relationship with him and others]

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

προσηλώσας αὐτὸ τῷ σταυρῷ

/having/_nailed it ˱to˲_the cross

Here Paul speaks as if God had nailed the “written record” to the cross. He means that Christ’s death on the cross “canceled” the “written record” as surely as if it had been nailed to the cross and died with Christ. If it would be helpful in your language, you could express this idea using a simile, or express it plainly. Alternate translation: [destroying it through the Messiah’s death on the cross] or [having taken it out of the way through Christ’s death]

TSN Tyndale Study Notes:

2:14 the record of the charges against us: The Greek phrase suggests an IOU that we have all signed. Since we are unable to pay what we owe, it stands against us. The law of God required obedience that people are unable to give, but God has forgiven our debt through the work of Christ (2:13).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. having wiped out
    2. -
    3. 18130
    4. exaleifō
    5. V-PAA.NMS
    6. /having/ wiped_out
    7. /having/ wiped_out
    8. -
    9. 100%
    10. Y64
    11. 134341
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 134342
    1. handwriting
    2. -
    3. 54980
    4. χeirografon
    5. N-....ANS
    6. handwriting
    7. handwriting
    8. -
    9. 46%
    10. F134349; F134355; F134361
    11. 134346
    1. against
    2. against
    3. 25960
    4. kata
    5. P-.......
    6. against
    7. against
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 134343
    1. us
    2. -
    3. 14730
    4. hegō
    5. R-...1G.P
    6. us
    7. us
    8. -
    9. 100%
    10. R133483; R133938; Person=Paul; R133493; R133595; Person=Epaphras
    11. 134344
    1. in the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DNP
    6. ˱in˲ the
    7. ˱in˲ the
    8. -
    9. 46%
    10. -
    11. 134347
    1. decrees
    2. -
    3. 13780
    4. dogma
    5. N-....DNP
    6. decrees
    7. decrees
    8. -
    9. 46%
    10. -
    11. 134348
    1. which
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....NNS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. 46%
    10. R134346
    11. 134349
    1. was
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3..S
    6. was
    7. was
    8. -
    9. 46%
    10. -
    11. 134350
    1. hostile
    2. -
    3. 52270
    4. hupenantios
    5. S-....NNS
    6. hostile
    7. hostile
    8. -
    9. 46%
    10. -
    11. 134351
    1. to us
    2. -
    3. 14730
    4. hegō
    5. R-...1D.P
    6. ˱to˲ us
    7. ˱to˲ us
    8. -
    9. 46%
    10. R133483; R133938; Person=Paul; R133493; R133595; Person=Epaphras
    11. 134352
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 134354
    1. it
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3ANS
    6. it
    7. it
    8. -
    9. 100%
    10. R134346
    11. 134355
    1. has taken away
    2. -
    3. 1420
    4. airō
    5. V-IEA3..S
    6. /has/ taken_away
    7. /has/ taken_away
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 134356
    1. out of
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-.......
    6. out_of
    7. out_of
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 134357
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 83%
    10. -
    11. 134358
    1. midst
    2. -
    3. 33190
    4. mesos
    5. S-....GNS
    6. midst
    7. midst
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 134359
    1. having nailed
    2. removed—nailed
    3. 43380
    4. prosēloō
    5. V-PAA.NMS
    6. /having/ nailed
    7. /having/ nailed
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 134360
    1. it
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3ANS
    6. it
    7. it
    8. -
    9. 100%
    10. R134346
    11. 134361
    1. to the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMS
    6. ˱to˲ the
    7. ˱to˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 134362
    1. stake
    2. stake
    3. 47160
    4. stauros
    5. N-....DMS
    6. stake
    7. cross
    8. -
    9. 100%
    10. F134377
    11. 134363

OET (OET-LV)having_wiped_out the handwriting against us in_the decrees, which was hostile to_us, and it has_taken_away out_of the midst, having_nailed it to_the stake,

OET (OET-RV)He erased the writing that listed the charges against us and so it was removed—nailed to the stake.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 COL 2:14 ©