Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Col C1C2C3C4

OET interlinear COL 2:21

 COL 2:21 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. μὴ
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. D.......
    6. not
    7. not
    8. D
    9. 100%
    10. Y64
    11. 134476
    1. ἅψῃ
    2. haptō
    3. You may touch
    4. -
    5. 6810
    6. VSAM2..S
    7. ˱you˲ /may/ touch
    8. ˱you˲ /may/ touch
    9. -
    10. 100%
    11. F134482; F134497; F134501
    12. 134477
    1. μηδὲ
    2. mēde
    3. not
    4. -
    5. 33660
    6. C.......
    7. not
    8. not
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 134478
    1. γεύσῃ
    2. geuomai
    3. You may taste
    4. taste
    5. 10890
    6. VSAM2..S
    7. ˱you˲ /may/ taste
    8. ˱you˲ /may/ taste
    9. -
    10. 100%
    11. F134482; F134497; F134501
    12. 134479
    1. μηδὲ
    2. mēde
    3. not
    4. -
    5. 33660
    6. C.......
    7. not
    8. not
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 134480
    1. θίγῃς
    2. thiŋganō
    3. You may touch
    4. -
    5. 23450
    6. VSAA2..S
    7. ˱you˲ /may/ touch
    8. ˱you˲ /may/ touch
    9. -
    10. 100%
    11. F134482; F134497; F134501
    12. 134481

OET (OET-LV)You_may_ not _touch.
You_may_ not _taste.
You_may_ not _touch.

OET (OET-RV) ‘Don’t hold this. Don’t taste that. Don’t touch this.’

uW Translation Notes:

μὴ ἅψῃ! μηδὲ γεύσῃ! μηδὲ θίγῃς!

not ˱you˲_/may/_touch not ˱you˲_/may/_taste not ˱you˲_/may/_touch

This verse gives three commands that are not from Paul, but rather they are examples of the “decrees” from 2:20. If it would be helpful in your language, you could introduce these commands with a phrase, such as “for example,” that shows that they connect to the “decrees” in the previous verse. Alternate translation: “for example, ‘You may not handle, nor taste, nor touch!’”

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

μὴ ἅψῃ! μηδὲ γεύσῃ! μηδὲ θίγῃς!

not ˱you˲_/may/_touch not ˱you˲_/may/_taste not ˱you˲_/may/_touch

Paul does not express what these commands say not to handle, taste, or touch, but it is clear that only certain things would be included, not all things. If your language would make this information explicit, you could add a generic phrase such as “certain things” or use words that match each command. Alternate translation: “You may not handle certain objects, nor taste certain foods and drinks, nor touch certain people”

Note 2 topic: figures-of-speech / yousingular

ἅψῃ & γεύσῃ & θίγῃς

˱you˲_/may/_touch & ˱you˲_/may/_taste & ˱you˲_/may/_touch

These commands are addressed to You in the singular. Most likely, Paul refers to specific commands given to one person in a specific situation. However, he does intend these to be taken as examples of commands that might be given to any person among the Colossians. If your language can use a command in the singular as a generic example, you could do so here. If this does not make sense in your language, you could use plural commands here. Alternate translation: “You all may … handle … taste … touch”

TSN Tyndale Study Notes:

2:16-23 Paul repudiates the false teachers and their demands, explaining why their appeal comes from human teachings (see 2:8). They advocated various rules of conduct that had no basis in Christ.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. You may
    2. -
    3. 6810
    4. haptō
    5. V-SAM2..S
    6. ˱you˲ /may/ touch
    7. ˱you˲ /may/ touch
    8. -
    9. 100%
    10. F134482; F134497; F134501
    11. 134477
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. D
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. D
    9. 100%
    10. Y64
    11. 134476
    1. touch
    2. -
    3. 6810
    4. haptō
    5. V-SAM2..S
    6. ˱you˲ /may/ touch
    7. ˱you˲ /may/ touch
    8. -
    9. 100%
    10. F134482; F134497; F134501
    11. 134477
    1. You may
    2. taste
    3. 10890
    4. geuomai
    5. V-SAM2..S
    6. ˱you˲ /may/ taste
    7. ˱you˲ /may/ taste
    8. -
    9. 100%
    10. F134482; F134497; F134501
    11. 134479
    1. not
    2. -
    3. 33660
    4. S
    5. mēde
    6. C-.......
    7. not
    8. not
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 134478
    1. taste
    2. taste
    3. 10890
    4. geuomai
    5. V-SAM2..S
    6. ˱you˲ /may/ taste
    7. ˱you˲ /may/ taste
    8. -
    9. 100%
    10. F134482; F134497; F134501
    11. 134479
    1. You may
    2. -
    3. 23450
    4. thiŋganō
    5. V-SAA2..S
    6. ˱you˲ /may/ touch
    7. ˱you˲ /may/ touch
    8. -
    9. 100%
    10. F134482; F134497; F134501
    11. 134481
    1. not
    2. -
    3. 33660
    4. S
    5. mēde
    6. C-.......
    7. not
    8. not
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 134480
    1. touch
    2. -
    3. 23450
    4. thiŋganō
    5. V-SAA2..S
    6. ˱you˲ /may/ touch
    7. ˱you˲ /may/ touch
    8. -
    9. 100%
    10. F134482; F134497; F134501
    11. 134481

OET (OET-LV)You_may_ not _touch.
You_may_ not _taste.
You_may_ not _touch.

OET (OET-RV) ‘Don’t hold this. Don’t taste that. Don’t touch this.’

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 COL 2:21 ©