Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Col C1C2C3C4

OET interlinear COL 2:22

 COL 2:22 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. hos
    2. Which
    3. -
    4. 37390
    5. R....NNP
    6. which
    7. which
    8. S
    9. 82%
    10. Y64; R134477; R134479; R134481
    11. 134482
    1. ἐστιν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. 82%
    11. -
    12. 134483
    1. πάντα
    2. pas
    3. all >things
    4. -
    5. 39560
    6. S....NNP
    7. all ‹things›
    8. all ‹things›
    9. -
    10. 82%
    11. -
    12. 134484
    1. None
    2. -
    3. -
    4. None
    5. NoneNone
    6. None
    7. None
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 134485
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 134486
    1. φθορὰν
    2. fthora
    3. corruption
    4. corruption
    5. 53560
    6. N....AFS
    7. corruption
    8. corruption
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 134487
    1. τῇ
    2. ho
    3. in the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. ˱in˲ the
    8. ˱in˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 134488
    1. ἀποχρήσει
    2. apoχrēsis
    3. depletion
    4. -
    5. 6710
    6. N....DFS
    7. depletion
    8. depletion
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 134489
    1. κατὰ
    2. kata
    3. according to
    4. -
    5. 25960
    6. P.......
    7. according_to
    8. according_to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 134490
    1. τὰ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 134491
    1. ἐντάλματα
    2. entalma
    3. commands
    4. commandments
    5. 17780
    6. N....ANP
    7. commands
    8. commandments
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 134492
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 134493
    1. διδασκαλίας
    2. didaskalia
    3. teachings
    4. teaching
    5. 13190
    6. N....AFP
    7. teachings
    8. teachings
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 134494
    1. τῶν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 134495
    1. ἀνθρώπων
    2. anthrōpos
    3. of humans
    4. humans
    5. 4440
    6. N....GMP
    7. ˱of˲ humans
    8. ˱of˲ humans
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 134496

OET (OET-LV)Which is all things to corruption in_the depletion, according_to the commands and teachings of_ the _humans?

OET (OET-RV)No, All those rules lead to corruption when they’re used as the commandments and teaching of humans.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

which

This pronoun refers to the commands in the previous verse, especially focusing on the implied objects of the rules. If it would be helpful in your language, you could express the idea with a noun or a short phrase. Alternate translation: “The things that these commands regulate”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

ἐστιν πάντα εἰς φθορὰν τῇ ἀποχρήσει

is all_‹things› to corruption ˱in˲_the depletion

This phrase means that all the objects that the commands in the previous verse are about end up being destroyed when they are used. In other words, food and drink are destroyed when they are eaten, and tools eventually break when they are used. By describing the objects in this way, Paul shows that the rules about these objects are not very important. If it would be helpful in your language, you could express the idea behind this phrase differently, such as with a verbal phrase. Alternate translation: “all end up in destruction because of their use”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

εἰς φθορὰν τῇ ἀποχρήσει

to corruption ˱in˲_the depletion

If your language does not use abstract nouns to express the ideas behind destruction and use, you could express the idea by using verbs. Alternate translation: “destroyed when they are used”

Note 4 topic: figures-of-speech / possession

τὰ ἐντάλματα καὶ διδασκαλίας τῶν ἀνθρώπων

the commandments and teachings ¬the ˱of˲_humans

Paul here uses the possessive form to describe commands and teachings that come from men. If your language does not use the possessive form to express that idea, you could clarify that these teachings “come from” men. Alternate translation: “the commands and teachings that come from men” or “the commands and teachings that men make”

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τὰ ἐντάλματα καὶ διδασκαλίας τῶν ἀνθρώπων

the commandments and teachings ¬the ˱of˲_humans

If your language does not use abstract nouns to express the ideas behind commands and teachings, you could express the idea by using verbs. Alternate translation: “what men command and teach”

Note 6 topic: figures-of-speech / gendernotations

τῶν ἀνθρώπων

¬the ˱of˲_humans

Although the word men is masculine, Paul is using it to refer to anyone, whether men or women. If it would be helpful in your language, you could use a non-gendered word or refer to both genders. Alternate translation: “of men and women” or “of humans”

TSN Tyndale Study Notes:

2:16-23 Paul repudiates the false teachers and their demands, explaining why their appeal comes from human teachings (see 2:8). They advocated various rules of conduct that had no basis in Christ.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Which
    2. -
    3. 37390
    4. S
    5. hos
    6. R-....NNP
    7. which
    8. which
    9. S
    10. 82%
    11. Y64; R134477; R134479; R134481
    12. 134482
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. 82%
    10. -
    11. 134483
    1. all >things
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. S-....NNP
    6. all ‹things›
    7. all ‹things›
    8. -
    9. 82%
    10. -
    11. 134484
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 134486
    1. corruption
    2. corruption
    3. 53560
    4. fthora
    5. N-....AFS
    6. corruption
    7. corruption
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 134487
    1. in the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFS
    6. ˱in˲ the
    7. ˱in˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 134488
    1. depletion
    2. -
    3. 6710
    4. apoχrēsis
    5. N-....DFS
    6. depletion
    7. depletion
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 134489
    1. according to
    2. -
    3. 25960
    4. kata
    5. P-.......
    6. according_to
    7. according_to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 134490
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 134491
    1. commands
    2. commandments
    3. 17780
    4. entalma
    5. N-....ANP
    6. commands
    7. commandments
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 134492
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 134493
    1. teachings
    2. teaching
    3. 13190
    4. didaskalia
    5. N-....AFP
    6. teachings
    7. teachings
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 134494
    1. of
    2. humans
    3. 4440
    4. anthrōpos
    5. N-....GMP
    6. ˱of˲ humans
    7. ˱of˲ humans
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 134496
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMP
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 134495
    1. humans
    2. humans
    3. 4440
    4. anthrōpos
    5. N-....GMP
    6. ˱of˲ humans
    7. ˱of˲ humans
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 134496

OET (OET-LV)Which is all things to corruption in_the depletion, according_to the commands and teachings of_ the _humans?

OET (OET-RV)No, All those rules lead to corruption when they’re used as the commandments and teaching of humans.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 COL 2:22 ©