Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Col C1C2C3C4

OET interlinear COL 2:4

 COL 2:4 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. τοῦτο
    2. outos
    3. This
    4. -
    5. 37780
    6. R....ANS
    7. this
    8. this
    9. S
    10. 100%
    11. Y64
    12. 134149
    1. δὲ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 134150
    1. λέγω
    2. legō
    3. I am saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA1..S
    7. ˱I˲ /am/ saying
    8. ˱I˲ /am/ saying
    9. -
    10. 100%
    11. R133938; Person=Paul
    12. 134151
    1. ἵνα
    2. hina
    3. in order that
    4. -
    5. 24430
    6. C.......
    7. in_order_that
    8. in_order_that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 134152
    1. μηδεὶς
    2. mēdeis
    3. no one
    4. -
    5. 33670
    6. R....NMS
    7. no_one
    8. no_one
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 134153
    1. μή
    2. -
    3. -
    4. 33610
    5. D.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 134154
    1. τις
    2. tis
    3. -
    4. -
    5. 51000
    6. R....NMS
    7. anyone
    8. anyone
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 134155
    1. ὑμᾶς
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2A.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. 60%
    11. R133493
    12. 134156
    1. ἡμᾶς
    2. hegō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R...1A.P
    7. us
    8. us
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 134157
    1. παραλογίζηται
    2. paralogizomai
    3. may be deluding
    4. -
    5. 38840
    6. VSPM3..S
    7. /may_be/ deluding
    8. /may_be/ deluding
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 134158
    1. ἐν
    2. en
    3. by
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. by
    8. by
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 134159
    1. πιθανολογίᾳ
    2. pithanologia
    3. persuade speech
    4. persuasive
    5. 40860
    6. N....DFS
    7. persuade_speech
    8. persuade_speech
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 134160

OET (OET-LV)This I_am_saying, in_order_that no_one may_be_deluding you_all by persuade_speech.

OET (OET-RV) I’m telling you all this so that none of you will be deceived by persuasive talk,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

τοῦτο

this

The word this refers to what Paul has said in 2:2–3 about the Messiah. If it would be helpful in your language, you could summarize what Paul has said instead of using this. Alternate translation: “these things about the Messiah”

μηδεὶς ὑμᾶς παραλογίζηται

no_one you_all /may_be/_deluding

Alternate translation: “people cannot deceive you” or “no one will mislead you”

Note 2 topic: translate-unknown

πιθανολογίᾳ

persuade_speech

The phrase persuasive speech refers to arguments that appear plausible. The phrase itself does not suggest that the arguments are true or false, but the context here suggests that the arguments are false even though they sound believable. If it would be helpful in your language, you could use a comparable expression or a short phrase that expresses this idea. Alternate translation: “plausible arguments” or “fine-sounding arguments”

TSN Tyndale Study Notes:

2:1-5 Paul introduces his concern to strengthen his relationship with the Colossians, whom he had not met, and to counter the heretical ideas which threatened their Christian community.
• Laodicea was located 10 miles northwest of Colosse.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. This
    2. -
    3. 37780
    4. S
    5. outos
    6. R-....ANS
    7. this
    8. this
    9. S
    10. 100%
    11. Y64
    12. 134149
    1. I am saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA1..S
    6. ˱I˲ /am/ saying
    7. ˱I˲ /am/ saying
    8. -
    9. 100%
    10. R133938; Person=Paul
    11. 134151
    1. in order that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. C-.......
    6. in_order_that
    7. in_order_that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 134152
    1. no one
    2. -
    3. 33670
    4. mēdeis
    5. R-....NMS
    6. no_one
    7. no_one
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 134153
    1. may be deluding
    2. -
    3. 38840
    4. paralogizomai
    5. V-SPM3..S
    6. /may_be/ deluding
    7. /may_be/ deluding
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 134158
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2A.P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. 60%
    10. R133493
    11. 134156
    1. by
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. by
    7. by
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 134159
    1. persuade speech
    2. persuasive
    3. 40860
    4. pithanologia
    5. N-....DFS
    6. persuade_speech
    7. persuade_speech
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 134160

OET (OET-LV)This I_am_saying, in_order_that no_one may_be_deluding you_all by persuade_speech.

OET (OET-RV) I’m telling you all this so that none of you will be deceived by persuasive talk,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 COL 2:4 ©