Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Col C1C2C3C4

Col 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

OET interlinear COL 2:23

 COL 2:23 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Ἅτινα
    2. hostis
    3. Which things
    4. -
    5. 37480
    6. R····NNP
    7. which ‹things›
    8. which ‹things›
    9. S
    10. Y64
    11. 133542
    1. ἐστίν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. Y64
    11. 133543
    1. λόγον
    2. logos
    3. +an account
    4. -
    5. 30560
    6. N····AMS
    7. ˓an˒ account
    8. ˓an˒ account
    9. -
    10. Y64
    11. 133544
    1. μέν
    2. men
    3. indeed
    4. -
    5. 33030
    6. D·······
    7. indeed
    8. indeed
    9. -
    10. Y64
    11. 133545
    1. ἔχοντα
    2. eχō
    3. having
    4. -
    5. 21920
    6. VPPA·NNP
    7. having
    8. having
    9. -
    10. Y64; R133522; R133524; R133526
    11. 133546
    1. σοφίας
    2. sofia
    3. of wisdom
    4. -
    5. 46780
    6. N····GFS
    7. ˱of˲ wisdom
    8. ˱of˲ wisdom
    9. -
    10. Y64
    11. 133547
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y64
    11. 133548
    1. ἐθελοθρησκίᾳ
    2. ethelothrēskia
    3. personal religion
    4. religious
    5. 14790
    6. N····DFS
    7. personal_religion
    8. personal_religion
    9. -
    10. Y64
    11. 133549
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. but
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y64
    11. 133550
    1. ταπεινοφροσύνῃ
    2. tapeinofrosunē
    3. humility
    4. -
    5. 50120
    6. N····DFS
    7. humility
    8. humility
    9. -
    10. Y64
    11. 133551
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y64
    11. 133552
    1. ἀφειδίᾳ
    2. afeidia
    3. severity
    4. -
    5. 8570
    6. N····DFS
    7. severity
    8. severity
    9. -
    10. Y64
    11. 133553
    1. σώματος
    2. sōma
    3. of +the body
    4. -
    5. 49830
    6. N····GNS
    7. ˱of˲ ˓the˒ body
    8. ˱of˲ ˓the˒ body
    9. -
    10. Y64
    11. 133554
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. don't
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y64
    11. 133555
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y64
    11. 133556
    1. τιμῇ
    2. timē
    3. honour
    4. honour
    5. 50920
    6. N····DFS
    7. honour
    8. honor
    9. -
    10. Y64
    11. 133557
    1. τινί
    2. tis
    3. any
    4. -
    5. 51000
    6. E····DFS
    7. any
    8. any
    9. -
    10. Y64
    11. 133558
    1. πρός
    2. pros
    3. against
    4. -
    5. 43140
    6. P·······
    7. against
    8. against
    9. -
    10. Y64
    11. 133559
    1. πλησμονήν
    2. plēsmonē
    3. +the indulgence
    4. -
    5. 41400
    6. N····AFS
    7. ˓the˒ indulgence
    8. ˓the˒ indulgence
    9. -
    10. Y64
    11. 133560
    1. τῆς
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y64
    11. 133561
    1. σαρκός
    2. sarka
    3. flesh
    4. -
    5. 45610
    6. N····GFS
    7. flesh
    8. flesh
    9. -
    10. Y64
    11. 133562

OET (OET-LV)Which things is an_account indeed having of_wisdom in personal_religion and humility, and severity of_the_body, not in any honour against the_indulgence of_the flesh.

OET (OET-RV)They seem to be wise and make you more religious or humble as you strictly obey them, but don’t honour the realities of our worldly desires.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 2:6–23: Behave as God’s people should behave and do not follow false teaching

Theme: Paul told the Colossians to behave correctly because they belong to Christ. They should not follow those who teach a false message. He also reminded them that God had accepted them completely because they belong to Christ.

In 1:13–2:5 Paul had reminded the Colossians what is true about Christ and had told them that God had always planned to make them his people. Beginning in 2:6, Paul urged them to continue to believe in Christ. He assured them that this was the same message that Epaphras and others had taught them. Therefore, they should continue to trust in Christ more and more and act in ways that honor God. They should not believe any other message.

Paragraph 2:20–23

Theme: Paul warned the Colossians that they should not obey once more all those regulations that were based only on human ideas. They had abandoned that old way of living.

2:23a

Such restrictions indeed have an appearance of wisdom,

have an appearance of wisdom: Or “…have a reputation for wisdom.” Paul was saying that these rules seemed to be wise—but they were not. They appeared to be rules that taught people the correct way to behave, but (2:23e) they did not succeed.

2:23b

with their self-prescribed worship,

self-prescribed worship: The first “wise” rule that Paul specified concerned self-prescribed worship. The meaning of the Greek word is difficult to understand, so English versions translate it in many different ways. The basic meaning seems to be that the people attempt to please God by willingly forcing themselves to follow difficult religious rules.

2:23c

their false humility,

their false humility: See the note on verse 2:18a.

2:23d

and their harsh treatment of the body;

their harsh treatment of the body: These rules also told people to treat their bodies harshly. This included fasting or only eating poor food, forcing themselves to stay awake for a long time, sitting outside in the cold for a long time, or beating themselves. People did things like these because they thought that by doing them they could please God.

2:23e

but they are of no value against the indulgence of the flesh.

but they are of no value against the indulgence of the flesh: This means: “But these rules are useless. They cannot help people to control their evil desires.” This part of the verse contrasts with 2:23a. Paul was saying, “these rules seem to be wise but they are actually useless.”

General Comment for 2:23

In some languages you can clarify the contrast in this verse by rearranging it. One way to do this would be:

These rules tell you to willingly submit to strict religious rites, humble yourselves, and make your bodies suffer in order to please God. This may seem like a wise way to behave, but actually these rules do not help people to control their evil desires.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

λόγον μὲν ἔχοντα σοφίας

˓an˒_account (Some words not found in SR-GNT: Ἅτινα ἐστίν λόγον μέν ἔχοντα σοφίας ἐν ἐθελοθρησκίᾳ καί ταπεινοφροσύνῃ καί ἀφειδίᾳ σώματος οὐκ ἐν τιμῇ τινί πρός πλησμονήν τῆς σαρκός)

Commands that have a word of wisdom are commands that come from wise thinking or require wise behavior. If it would be helpful in your language, you could translate this idiom with a comparable expression, or express it plainly. Alternate translation: [being indeed characterized by wisdom]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

λόγον

˓an˒_account

Here, a word represents a message that is made up of words. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [a message] or [a lesson]

Note 3 topic: figures-of-speech / hypo

ἅτινά & λόγον μὲν ἔχοντα σοφίας ἐν ἐθελοθρησκείᾳ καὶ ταπεινοφροσύνῃ, ἀφειδίᾳ σώματος

(Some words not found in SR-GNT: Ἅτινα ἐστίν λόγον μέν ἔχοντα σοφίας ἐν ἐθελοθρησκίᾳ καί ταπεινοφροσύνῃ καί ἀφειδίᾳ σώματος οὐκ ἐν τιμῇ τινί πρός πλησμονήν τῆς σαρκός)

While there is no grammatical marker for a condition here, the word in functionally introduces a condition: these commands have a word of wisdom “if” one values self-made religion and false humility and severity of the body. It is only if one values these things that the commands have wisdom. If it would be helpful in your language, you could express this idea by using a conditional expression, or use the word “seem.” Alternate translation: [which, having indeed a word of wisdom if one values self-made religion and false humility and severity of the body] or [which, seeming to have a word or wisdom for those who practice self-made religion and false humility and severity of the body]

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

λόγον μὲν ἔχοντα σοφίας ἐν ἐθελοθρησκείᾳ καὶ ταπεινοφροσύνῃ, ἀφειδίᾳ σώματος,

˓an˒_account (Some words not found in SR-GNT: Ἅτινα ἐστίν λόγον μέν ἔχοντα σοφίας ἐν ἐθελοθρησκίᾳ καί ταπεινοφροσύνῃ καί ἀφειδίᾳ σώματος οὐκ ἐν τιμῇ τινί πρός πλησμονήν τῆς σαρκός)

If your language does not use abstract nouns to express the ideas behind wisdom, religion, humility, and severity, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [having indeed a word that seems wise according to people who serve God in their own way, who humble themselves for gain, and who act severely to their bodies]

Note 5 topic: translate-unknown

ἀφειδίᾳ σώματος

severity ˱of˲_˓the˒_body

The phrase severity of the body refers to treating one’s body harshly as part of one’s religious practice. This could include beating oneself, not eating enough, or practicing other ascetic practices. If it would be helpful in your language, you could use an expression that refers to religious practice or translate the idea with a verbal phrase. Alternate translation: [and wounding one’s body] or [and torturing one’s body]

Note 6 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἐστιν & οὐκ ἐν τιμῇ τινι

(Some words not found in SR-GNT: Ἅτινα ἐστίν λόγον μέν ἔχοντα σοφίας ἐν ἐθελοθρησκίᾳ καί ταπεινοφροσύνῃ καί ἀφειδίᾳ σώματος οὐκ ἐν τιμῇ τινί πρός πλησμονήν τῆς σαρκός)

If your language does not use an abstract noun to express the idea behind value, you could combine it with the verbal phrase are not to create a new phrase. Alternate translation: [do nothing] or [are ineffective]

Note 7 topic: figures-of-speech / possession

πλησμονὴν τῆς σαρκός

(Some words not found in SR-GNT: Ἅτινα ἐστίν λόγον μέν ἔχοντα σοφίας ἐν ἐθελοθρησκίᾳ καί ταπεινοφροσύνῃ καί ἀφειδίᾳ σώματος οὐκ ἐν τιμῇ τινί πρός πλησμονήν τῆς σαρκός)

Paul uses the possessive form to speak of indulgence one gives to the flesh. If your language would not use the possessive form to express this idea, you could translate indulgence with a verb such as “indulging.” Alternate translation: [indulging the flesh.]

Note 8 topic: translate-unknown

πλησμονὴν τῆς σαρκός

(Some words not found in SR-GNT: Ἅτινα ἐστίν λόγον μέν ἔχοντα σοφίας ἐν ἐθελοθρησκίᾳ καί ταπεινοφροσύνῃ καί ἀφειδίᾳ σώματος οὐκ ἐν τιμῇ τινί πρός πλησμονήν τῆς σαρκός)

If one indulges the flesh, this means that one behaves in ways that satisfy the desires of one’s weak and sinful parts. If it would be helpful in your language, you could express the idea by using a word for “sin.” Alternate translation: [sin] or [giving in to sin]

Note 9 topic: figures-of-speech / abstractnouns

πλησμονὴν τῆς σαρκός

(Some words not found in SR-GNT: Ἅτινα ἐστίν λόγον μέν ἔχοντα σοφίας ἐν ἐθελοθρησκίᾳ καί ταπεινοφροσύνῃ καί ἀφειδίᾳ σώματος οὐκ ἐν τιμῇ τινί πρός πλησμονήν τῆς σαρκός)

If your language does not use an abstract noun to express the idea behind indulgence, you could use a verb such as “indulge.” Alternate translation: [indulging the flesh]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Which things
    2. -
    3. 37480
    4. S
    5. hostis
    6. R-····NNP
    7. which ‹things›
    8. which ‹things›
    9. S
    10. Y64
    11. 133542
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3··S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. Y64
    10. 133543
    1. +an account
    2. -
    3. 30560
    4. logos
    5. N-····AMS
    6. ˓an˒ account
    7. ˓an˒ account
    8. -
    9. Y64
    10. 133544
    1. indeed
    2. -
    3. 33030
    4. men
    5. D-·······
    6. indeed
    7. indeed
    8. -
    9. Y64
    10. 133545
    1. having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-PPA·NNP
    6. having
    7. having
    8. -
    9. Y64; R133522; R133524; R133526
    10. 133546
    1. of wisdom
    2. -
    3. 46780
    4. sofia
    5. N-····GFS
    6. ˱of˲ wisdom
    7. ˱of˲ wisdom
    8. -
    9. Y64
    10. 133547
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y64
    10. 133548
    1. personal religion
    2. religious
    3. 14790
    4. ethelothrēskia
    5. N-····DFS
    6. personal_religion
    7. personal_religion
    8. -
    9. Y64
    10. 133549
    1. and
    2. but
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y64
    10. 133550
    1. humility
    2. -
    3. 50120
    4. tapeinofrosunē
    5. N-····DFS
    6. humility
    7. humility
    8. -
    9. Y64
    10. 133551
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y64
    10. 133552
    1. severity
    2. -
    3. 8570
    4. afeidia
    5. N-····DFS
    6. severity
    7. severity
    8. -
    9. Y64
    10. 133553
    1. of +the body
    2. -
    3. 49830
    4. sōma
    5. N-····GNS
    6. ˱of˲ ˓the˒ body
    7. ˱of˲ ˓the˒ body
    8. -
    9. Y64
    10. 133554
    1. not
    2. don't
    3. 37560
    4. ou
    5. D-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y64
    10. 133555
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y64
    10. 133556
    1. any
    2. -
    3. 51000
    4. tis
    5. E-····DFS
    6. any
    7. any
    8. -
    9. Y64
    10. 133558
    1. honour
    2. honour
    3. 50920
    4. timē
    5. N-····DFS
    6. honour
    7. honor
    8. -
    9. Y64
    10. 133557
    1. against
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-·······
    6. against
    7. against
    8. -
    9. Y64
    10. 133559
    1. +the indulgence
    2. -
    3. 41400
    4. plēsmonē
    5. N-····AFS
    6. ˓the˒ indulgence
    7. ˓the˒ indulgence
    8. -
    9. Y64
    10. 133560
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y64
    10. 133561
    1. flesh
    2. -
    3. 45610
    4. sarka
    5. N-····GFS
    6. flesh
    7. flesh
    8. -
    9. Y64
    10. 133562

OET (OET-LV)Which things is an_account indeed having of_wisdom in personal_religion and humility, and severity of_the_body, not in any honour against the_indulgence of_the flesh.

OET (OET-RV)They seem to be wise and make you more religious or humble as you strictly obey them, but don’t honour the realities of our worldly desires.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 COL 2:23 ©