Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT ESA WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Ecc C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Ecc 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16
OET (OET-LV) And_I_saw DOM all_of the_work_of the_ʼElohīm if/because not he_is_able the_humankind to_find_out DOM the_work which it_is_done under the_sun in_that_(to) that he_toils the_humankind to_seek and_not he_will_find_out and_also if he_will_say the_wise_person to_know not he_will_be_able to_find_out.
OET (OET-RV) and I saw everything that God does—
⇔ realising that humanity can’t discover everything that’s done in this world—
⇔ they’ll try to discover it but fail.
⇔ Even if a wise person claimed to know,
⇔ they wouldn’t be able to discover it.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) the work that is done under the sun
(Some words not found in UHB: and,I_saw DOM all/each/any/every work_of the=ʼElohīm that/for/because/then/when not he/it_would_be_able the=humankind to,find_out DOM the,work which/who done under the,sun in,that,(to) which/who toil the=humankind to,seek and=not find and=also if claims the_wise,[person] to=know not he/it_would_be_able to,find_out )
This could mean: (1) “the work that God does under the sun” or (2) “the work that God allows people to do under the sun.”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) under the sun
(Some words not found in UHB: and,I_saw DOM all/each/any/every work_of the=ʼElohīm that/for/because/then/when not he/it_would_be_able the=humankind to,find_out DOM the,work which/who done under the,sun in,that,(to) which/who toil the=humankind to,seek and=not find and=also if claims the_wise,[person] to=know not he/it_would_be_able to,find_out )
This refers to things that are done on earth. See how you translated this in [Ecclesiastes 1:3](../01/03.md). Alternate translation: “on the earth”
OET (OET-LV) And_I_saw DOM all_of the_work_of the_ʼElohīm if/because not he_is_able the_humankind to_find_out DOM the_work which it_is_done under the_sun in_that_(to) that he_toils the_humankind to_seek and_not he_will_find_out and_also if he_will_say the_wise_person to_know not he_will_be_able to_find_out.
OET (OET-RV) and I saw everything that God does—
⇔ realising that humanity can’t discover everything that’s done in this world—
⇔ they’ll try to discover it but fail.
⇔ Even if a wise person claimed to know,
⇔ they wouldn’t be able to discover it.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.