Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Ecc C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Ecc 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16
OET (OET-LV) And_saw DOM all_of the_work_of the_ʼElohīm if/because not he_is_able the_humankind to_discover DOM the_work which it_is_done under the_sun in/on/at/with_spite_of that he_toils the_humankind in_seeking and_not he_will_find_out and_also if he_will_say the_wise to_know not he_will_be_able to_discover.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) the work that is done under the sun
(Some words not found in UHB: and,saw DOM all/each/any/every work_of the=ʼElohīm that/for/because/then/when not he/it_would_be_able the=humankind to,discover DOM the,work which/who done under the,sun in/on/at/with,spite_of, which/who toil the=humankind in,seeking and=not find and=also if claims the,wise to=know not he/it_would_be_able to,discover )
This could mean: (1) “the work that God does under the sun” or (2) “the work that God allows people to do under the sun.”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) under the sun
(Some words not found in UHB: and,saw DOM all/each/any/every work_of the=ʼElohīm that/for/because/then/when not he/it_would_be_able the=humankind to,discover DOM the,work which/who done under the,sun in/on/at/with,spite_of, which/who toil the=humankind in,seeking and=not find and=also if claims the,wise to=know not he/it_would_be_able to,discover )
This refers to things that are done on earth. See how you translated this in [Ecclesiastes 1:3](../01/03.md). Alternate translation: “on the earth”
8:16-17 A person could spend night and day looking for the answers to every question, but the reasons for everything will not be apparent. God’s justice, for example, is sometimes mysterious.
OET (OET-LV) And_saw DOM all_of the_work_of the_ʼElohīm if/because not he_is_able the_humankind to_discover DOM the_work which it_is_done under the_sun in/on/at/with_spite_of that he_toils the_humankind in_seeking and_not he_will_find_out and_also if he_will_say the_wise to_know not he_will_be_able to_discover.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.