Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Ecc C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Ecc 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17
OET (OET-LV) That a_sinner is_doing evil a_hundred_times_of and_prolongs_life to_him/it if/because also am_knowing I (cmp) it_will_belong good with_fear_of the_ʼElohīm that they_fear at_before_presence_of_him.
OET (OET-RV) Even if an ungodly person does some evil thing a hundred times over and goes on to live a long time,
⇔ I know that things will go better for those who respect and obey God.
Note 1 topic: translate-numbers
(Occurrence 0) a hundred times
(Some words not found in UHB: which/who sinner producing evil hundred_of and,prolongs_~_life to=him/it that/for/because/then/when also/yet know I which/who will_belong well with,fear_of the=ʼElohīm which/who fear at,before,presence_of,him )
“100 times”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) it will be better for those who respect God
(Some words not found in UHB: which/who sinner producing evil hundred_of and,prolongs_~_life to=him/it that/for/because/then/when also/yet know I which/who will_belong well with,fear_of the=ʼElohīm which/who fear at,before,presence_of,him )
The phrase “it will be better” is an idiom. Alternate translation: “life will be better for those who respect God”
Note 3 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) who respect God … who stand before him and show him respect
(Some words not found in UHB: which/who sinner producing evil hundred_of and,prolongs_~_life to=him/it that/for/because/then/when also/yet know I which/who will_belong well with,fear_of the=ʼElohīm which/who fear at,before,presence_of,him )
These two phrases mean basically the same thing and are combined to emphasize people respecting God.
8:12-13 Injustice is momentary and does not upset God’s plans for justice (3:16-17; 12:14). In reality, wickedness does not pay.
OET (OET-LV) That a_sinner is_doing evil a_hundred_times_of and_prolongs_life to_him/it if/because also am_knowing I (cmp) it_will_belong good with_fear_of the_ʼElohīm that they_fear at_before_presence_of_him.
OET (OET-RV) Even if an ungodly person does some evil thing a hundred times over and goes on to live a long time,
⇔ I know that things will go better for those who respect and obey God.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.