Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ecc C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Ecc 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17

OET interlinear ECC 8:12

 ECC 8:12 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אֲשֶׁר
    2. 402308
    3. That
    4. -
    5. S-Tr
    6. that
    7. S
    8. Y-977
    9. 280902
    1. חֹטֶא
    2. 402309
    3. a sinner
    4. -
    5. 2398
    6. S-Vqrmsa
    7. a_sinner
    8. -
    9. Y-977
    10. 280903
    1. עֹשֶׂה
    2. 402310
    3. +is doing
    4. -
    5. V-Vqrmsa
    6. [is]_doing
    7. -
    8. Y-977
    9. 280904
    1. רָע
    2. 402311
    3. evil
    4. -
    5. O-Aamsa
    6. evil
    7. -
    8. Y-977
    9. 280905
    1. מְאַת
    2. 402312
    3. a hundred times of
    4. -
    5. 3967
    6. S-Acbsc
    7. a_hundred_[times]_of
    8. -
    9. Y-977
    10. 280906
    1. וּ,מַאֲרִיךְ
    2. 402313,402314
    3. and prolongs life
    4. -
    5. 748
    6. SV-C,Vhrmsa
    7. and,prolongs_~_life
    8. -
    9. Y-977
    10. 280907
    1. ל,וֹ
    2. 402315,402316
    3. to him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. Y-977
    9. 280908
    1. כִּי
    2. 402317
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-977
    9. 280909
    1. גַּם
    2. 402318
    3. also
    4. -
    5. 1571
    6. S-Ta
    7. also
    8. -
    9. Y-977
    10. 280910
    1. 402319
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 280911
    1. יוֹדֵעַ
    2. 402320
    3. +am knowing
    4. -
    5. 3045
    6. V-Vqrmsa
    7. [am]_knowing
    8. -
    9. Y-977
    10. 280912
    1. אָנִי
    2. 402321
    3. I
    4. -
    5. 589
    6. S-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. Y-977
    10. 280913
    1. אֲשֶׁר
    2. 402322
    3. (cmp)
    4. -
    5. O-Tr
    6. (cmp)
    7. -
    8. Y-977
    9. 280914
    1. יִהְיֶה
    2. 402323
    3. it will belong
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqi3ms
    7. it_will_belong
    8. -
    9. Y-977
    10. 280915
    1. 402324
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 280916
    1. טּוֹב
    2. 402325
    3. good
    4. -
    5. S-Aamsa
    6. good
    7. -
    8. Y-977
    9. 280917
    1. לְ,יִרְאֵי
    2. 402326,402327
    3. with fear of
    4. -
    5. 3372
    6. O-R,Aampc
    7. with,fear_of
    8. -
    9. Y-977
    10. 280918
    1. הָ,אֱלֹהִים
    2. 402328,402329
    3. the ʼElohīm
    4. -
    5. 430
    6. O-Td,Ncmpa
    7. the=ʼElohīm
    8. -
    9. Person=God; Y-977
    10. 280919
    1. אֲשֶׁר
    2. 402330
    3. that
    4. -
    5. O-Tr
    6. that
    7. -
    8. Y-977
    9. 280920
    1. יִירְאוּ
    2. 402331
    3. they fear
    4. -
    5. 3372
    6. V-Vqi3mp
    7. they_fear
    8. -
    9. Y-977
    10. 280921
    1. מִ,לְּ,פָנָי,ו
    2. 402332,402333,402334,402335
    3. at before presence of him
    4. -
    5. 6440
    6. O-R,R,Ncbpc,Sp3ms
    7. at,before,presence_of,him
    8. -
    9. Y-977
    10. 280922
    1. 402336
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 280923

OET (OET-LV)That a_sinner is_doing evil a_hundred_times_of and_prolongs_life to_him/it if/because also am_knowing I (cmp) it_will_belong good with_fear_of the_ʼElohīm that they_fear at_before_presence_of_him.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) a hundred times

(Some words not found in UHB: which/who sinner producing evil hundred_of and,prolongs_~_life to=him/it that/for/because/then/when also/yet know I which/who will_belong well with,fear_of the=ʼElohīm which/who fear at,before,presence_of,him )

“100 times”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) it will be better for those who respect God

(Some words not found in UHB: which/who sinner producing evil hundred_of and,prolongs_~_life to=him/it that/for/because/then/when also/yet know I which/who will_belong well with,fear_of the=ʼElohīm which/who fear at,before,presence_of,him )

The phrase “it will be better” is an idiom. Alternate translation: “life will be better for those who respect God”

Note 3 topic: figures-of-speech / parallelism

(Occurrence 0) who respect God … who stand before him and show him respect

(Some words not found in UHB: which/who sinner producing evil hundred_of and,prolongs_~_life to=him/it that/for/because/then/when also/yet know I which/who will_belong well with,fear_of the=ʼElohīm which/who fear at,before,presence_of,him )

These two phrases mean basically the same thing and are combined to emphasize people respecting God.

TSN Tyndale Study Notes:

8:12-13 Injustice is momentary and does not upset God’s plans for justice (3:16-17; 12:14). In reality, wickedness does not pay.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. That
    2. -
    3. 255
    4. 402308
    5. S-Tr
    6. S
    7. Y-977
    8. 280902
    1. a sinner
    2. -
    3. 2469
    4. 402309
    5. S-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 280903
    1. +is doing
    2. -
    3. 5804
    4. 402310
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 280904
    1. evil
    2. -
    3. 6929
    4. 402311
    5. O-Aamsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 280905
    1. a hundred times of
    2. -
    3. 4104
    4. 402312
    5. S-Acbsc
    6. -
    7. Y-977
    8. 280906
    1. and prolongs life
    2. -
    3. 1922,737
    4. 402313,402314
    5. SV-C,Vhrmsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 280907
    1. to him/it
    2. -
    3. 3570
    4. 402315,402316
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-977
    8. 280908
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 402317
    5. S-C
    6. -
    7. Y-977
    8. 280909
    1. also
    2. -
    3. 1437
    4. 402318
    5. S-Ta
    6. -
    7. Y-977
    8. 280910
    1. +am knowing
    2. -
    3. 3105
    4. 402320
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 280912
    1. I
    2. -
    3. 194
    4. 402321
    5. S-Pp1cs
    6. -
    7. Y-977
    8. 280913
    1. (cmp)
    2. -
    3. 255
    4. 402322
    5. O-Tr
    6. -
    7. Y-977
    8. 280914
    1. it will belong
    2. -
    3. 1872
    4. 402323
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-977
    8. 280915
    1. good
    2. -
    3. 2774
    4. 402325
    5. S-Aamsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 280917
    1. with fear of
    2. -
    3. 3570,3189
    4. 402326,402327
    5. O-R,Aampc
    6. -
    7. Y-977
    8. 280918
    1. the ʼElohīm
    2. -
    3. 1830,63
    4. 402328,402329
    5. O-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Person=God; Y-977
    8. 280919
    1. that
    2. -
    3. 255
    4. 402330
    5. O-Tr
    6. -
    7. Y-977
    8. 280920
    1. they fear
    2. -
    3. 3189
    4. 402331
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. Y-977
    8. 280921
    1. at before presence of him
    2. -
    3. 3875,3570,6131
    4. 402332,402333,402334,402335
    5. O-R,R,Ncbpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-977
    8. 280922

OET (OET-LV)That a_sinner is_doing evil a_hundred_times_of and_prolongs_life to_him/it if/because also am_knowing I (cmp) it_will_belong good with_fear_of the_ʼElohīm that they_fear at_before_presence_of_him.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 ECC 8:12 ©