Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Ecc C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Ecc 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17
OET (OET-LV) And_commend I DOM the_enjoyment that there_is_not good for_a_man under the_sun if/because (if) to_eat and_to_drink and_to_enjoy and_he accompany_him in/on/at/with_toil_of_his the_days_of his/its_life which he_has_given to_him/it the_ʼElohīm under the_sun.
OET (OET-RV) Then I recommended enjoyment
⇔ because there’s nothing better for a person in this world than to eat and drink and be cheery,
⇔ then that attitude will be with them as they work
⇔ during the days of their life that God gives them in this world.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) under the sun
(Some words not found in UHB: and,commend I DOM the,enjoyment which/who not good for_a,man below/instead_of the,sun that/for/because/then/when if to,eat and,to,drink and,to,enjoy and=he accompany,him in/on/at/with,toil_of,his days_of his/its=life which/who he/it_gave to=him/it the=ʼElohīm below/instead_of the,sun )
This refers to things that are done on earth. See how you translated this in [Ecclesiastes 1:3](../01/03.md). Alternate translation: “on the earth”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) for all the days of his life that God has given him
(Some words not found in UHB: and,commend I DOM the,enjoyment which/who not good for_a,man below/instead_of the,sun that/for/because/then/when if to,eat and,to,drink and,to,enjoy and=he accompany,him in/on/at/with,toil_of,his days_of his/its=life which/who he/it_gave to=him/it the=ʼElohīm below/instead_of the,sun )
This is an idiom. Alternate translation: “for as long as God allows him to live”
8:15 The Teacher’s conclusion is familiar (2:24-25; 3:12-13, 22; 5:18-20; 6:9). In spite of tragedies and hard labor, we can enjoy life and be happy.
• In Hebrew, the word translated having fun means finding enjoyment in our daily activities, not pursuing pleasure or entertainment for its own sake.
OET (OET-LV) And_commend I DOM the_enjoyment that there_is_not good for_a_man under the_sun if/because (if) to_eat and_to_drink and_to_enjoy and_he accompany_him in/on/at/with_toil_of_his the_days_of his/its_life which he_has_given to_him/it the_ʼElohīm under the_sun.
OET (OET-RV) Then I recommended enjoyment
⇔ because there’s nothing better for a person in this world than to eat and drink and be cheery,
⇔ then that attitude will be with them as they work
⇔ during the days of their life that God gives them in this world.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.