Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Ecc C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Ecc 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
OET (OET-LV) DOM all_of this I_have_seen and_applied DOM mind_of_my to/from_all/each/any/every deed which it_is_done under the_sun a_time when he_has_power the_humankind in/on/at/with_another to_hurt to_him/it.
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) I have applied my heart
(Some words not found in UHB: DOM all/each/any/every this saw and,applied DOM mind_of,my to/from=all/each/any/every work which/who done below/instead_of the,sun time which/who exercises_authority the=humankind in/on/at/with,another to,hurt to=him/it )
Here the author refers to himself by his “heart” to emphasize his feelings. See how you translated this in [Ecclesiastes 1:17](../01/17.md). Alternate translation: “I applied myself”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) every kind of work that is done
(Some words not found in UHB: DOM all/each/any/every this saw and,applied DOM mind_of,my to/from=all/each/any/every work which/who done below/instead_of the,sun time which/who exercises_authority the=humankind in/on/at/with,another to,hurt to=him/it )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “every kind of work that people do”
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) under the sun
(Some words not found in UHB: DOM all/each/any/every this saw and,applied DOM mind_of,my to/from=all/each/any/every work which/who done below/instead_of the,sun time which/who exercises_authority the=humankind in/on/at/with,another to,hurt to=him/it )
This refers to things that are done on earth. See how you translated this in [Ecclesiastes 1:3](../01/03.md). Alternate translation: “on the earth”
(Occurrence 0) There is a time when a person oppresses another person to that person’s hurt
(Some words not found in UHB: DOM all/each/any/every this saw and,applied DOM mind_of,my to/from=all/each/any/every work which/who done below/instead_of the,sun time which/who exercises_authority the=humankind in/on/at/with,another to,hurt to=him/it )
Alternate translation: “Sometimes one person will oppress another, causing that person to be hurt”
8:9-11 In this world, injustice often prevails. The apparent success of the wicked can be frustrating.
OET (OET-LV) DOM all_of this I_have_seen and_applied DOM mind_of_my to/from_all/each/any/every deed which it_is_done under the_sun a_time when he_has_power the_humankind in/on/at/with_another to_hurt to_him/it.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.