Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Ecc C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Ecc 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17
OET (OET-LV) That not it_is_done the_sentence_of the_deed_of the_evil quickly on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so it_is_full the_heart_of the_children_of the_humankind (is)_in_them for_doing evil.
OET (OET-RV) When an evil activity isn’t quickly condemned,
⇔ then humanity will become totally determined to do evil.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) When a sentence against an evil crime is not executed quickly
(Some words not found in UHB: which/who not carried_out sentence_of deed_of the,evil quickly on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so fully_set heart_of sons_of the=humankind (is)_in=them for=doing evil )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “When people in authority do not quickly execute a sentence against an evil crime”
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) entices the hearts of human beings
(Some words not found in UHB: which/who not carried_out sentence_of deed_of the,evil quickly on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so fully_set heart_of sons_of the=humankind (is)_in=them for=doing evil )
Here people are represented by their “hearts” to emphasize their will and desires. Alternate translation: “entices human beings”
8:9-11 In this world, injustice often prevails. The apparent success of the wicked can be frustrating.
OET (OET-LV) That not it_is_done the_sentence_of the_deed_of the_evil quickly on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so it_is_full the_heart_of the_children_of the_humankind (is)_in_them for_doing evil.
OET (OET-RV) When an evil activity isn’t quickly condemned,
⇔ then humanity will become totally determined to do evil.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.