Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Eph C1C2C3C4C5C6

Eph 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

OET interlinear EPH 3:11

 EPH 3:11 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. κατά
    2. kata
    3. according to
    4. according
    5. 25960
    6. P·······
    7. according_to
    8. according_to
    9. -
    10. Y64
    11. 129032
    1. πρόθεσιν
    2. prothesis
    3. +the purpose
    4. -
    5. 42860
    6. N····AFS
    7. ˓the˒ purpose
    8. ˓the˒ purpose
    9. -
    10. Y64
    11. 129033
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y64
    11. 129034
    1. αἰώνων
    2. aiōn
    3. ages
    4. -
    5. 1650
    6. N····GMP
    7. ages
    8. ages
    9. -
    10. Y64
    11. 129035
    1. ἥν
    2. hos
    3. which
    4. which
    5. 37390
    6. R····AFS
    7. which
    8. which
    9. -
    10. Y64
    11. 129036
    1. ἐποίησεν
    2. poieō
    3. he established
    4. established
    5. 41600
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ established
    8. ˱he˲ established
    9. -
    10. Y64
    11. 129037
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y64
    11. 129038
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y64
    11. 129039
    1. Κυρίῳ
    2. kurios
    3. -
    4. -
    5. 29620
    6. N····DMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. -
    11. 129040
    1. Χριστῷ
    2. χristos
    3. chosen one messiah
    4. messiah
    5. 55470
    6. N····DMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Christ
    9. WN
    10. Y64; Person=Jesus; F129047; F129059
    11. 129041
    1. Ἰησοῦ
    2. iēsous
    3. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    4. -
    5. 24240
    6. N····DMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y64
    11. 129042
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y64
    11. 129043
    1. Κυρίῳ
    2. kurios
    3. master
    4. master
    5. 29620
    6. N····DMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. Y64
    11. 129044
    1. ἡμῶν
    2. egō
    3. of us
    4. our
    5. 14730
    6. R···1G·P
    7. ˱of˲ us
    8. ˱of˲ us
    9. -
    10. Y64; R128970; R128863; R128973
    11. 129045

OET (OET-LV)according_to the_purpose of_the ages, which he_established in the chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), the master of_us,

OET (OET-RV)God did this according to his plan for the ages which he established in our master Yeshua the messiah.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 3:1–13: God sent Paul to preach the good news to the non-Jews

In 3:1, Paul was about to pray for the Christians. Instead, in 3:2 he stopped his sentence and began to write about the special work that God had given him. It was not until 3:14 that Paul resumed his prayer.

The special work that God had given Paul was to preach God’s message to the Gentiles. The blessings of God are for the Gentiles as well as for the Jews, but God had hidden this great truth for a long time. Then God gave Paul the task of telling people about this truth. In this way, everyone would know that God was very wise and loving because he saved both Jews and Gentiles and united them into one church.

Here are some other titles for this section:

God’s mysterious plan revealed (NLT)

Paul’s work in telling the Good News (NCV)

God’s plan to unite Jews and Gentiles in Christ is revealed to Paul

Paragraph 3:7–13

In the previous verses 3:3–6, Paul talked about God’s mystery/plan. However, beginning in 3:7, he changed topics. Here he talked about his work preaching the gospel to the Gentiles.

Even though Paul was not one of the twelve apostles, God gave him the work of preaching the gospel to the Gentiles. God intended that through the church, made up of Jews and Gentiles, all the angels and evil spirits would see his wisdom. So Paul urged the Christians not to be discouraged by the fact that he was suffering in prison. He reminded them that it was for their honor that he was suffering in prison.

3:11a

according to the eternal purpose

It may be better to begin a new sentence here. For example:

God did this according to his eternal purpose. (GNT)

The word “this” in the GNT (and in the Display of 3:11a) refers to 3:9b–10b. That is, it refers to God’s plan to save mankind, both Gentiles and Jews.

according to the eternal purpose: Here the word eternal refers primarily to the past not the future. So the phrase eternal purpose means that God had planned (to save Gentiles and Jews) from eternity past or from the beginning. He planned it before he created the world.

Here are some other ways to translate this phrase:

eternal plan (NLT)

God’s plan for all of history (GW)

the purpose God had since the beginning of time (NCV)

3:11b

that He accomplished in Christ Jesus our Lord.

that He accomplished in Christ Jesus our Lord: The word accomplished means “to get something done.” God accomplished or achieved his plan through Christ Jesus.

in Christ Jesus our Lord: Another way to express this is that God accomplished his plan by means of what Christ has done.

Here are some other ways to translate this phrase:

because of all that Christ Jesus our Lord had done (CEV)

which he carried out through Christ Jesus our Lord (NLT)

uW Translation Notes:

κατὰ πρόθεσιν τῶν αἰώνων

(Some words not found in SR-GNT: κατά πρόθεσιν τῶν αἰώνων ἥν ἐποίησεν ἐν τῷ Χριστῷ Ἰησοῦ τῷ Κυρίῳ ἡμῶν)

Alternate translation: [in keeping with the eternal plan] or [consistent with the eternal plan]

TSN Tyndale Study Notes:

3:1-13 Paul now describes his own role in God’s eternal plan: to proclaim God’s grace to the Gentiles.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. according to
    2. according
    3. 25960
    4. kata
    5. P-·······
    6. according_to
    7. according_to
    8. -
    9. Y64
    10. 129032
    1. +the purpose
    2. -
    3. 42860
    4. prothesis
    5. N-····AFS
    6. ˓the˒ purpose
    7. ˓the˒ purpose
    8. -
    9. Y64
    10. 129033
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMP
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y64
    10. 129034
    1. ages
    2. -
    3. 1650
    4. aiōn
    5. N-····GMP
    6. ages
    7. ages
    8. -
    9. Y64
    10. 129035
    1. which
    2. which
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····AFS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. Y64
    10. 129036
    1. he established
    2. established
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ established
    7. ˱he˲ established
    8. -
    9. Y64
    10. 129037
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y64
    10. 129038
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y64
    10. 129039
    1. chosen one messiah
    2. messiah
    3. 55470
    4. WN
    5. χristos
    6. N-····DMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Christ
    9. WN
    10. Y64; Person=Jesus; F129047; F129059
    11. 129041
    1. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    2. -
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-····DMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y64
    11. 129042
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y64
    10. 129043
    1. master
    2. master
    3. 29620
    4. GN
    5. kurios
    6. N-····DMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. Y64
    11. 129044
    1. of us
    2. our
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1G·P
    6. ˱of˲ us
    7. ˱of˲ us
    8. -
    9. Y64; R128970; R128863; R128973
    10. 129045

OET (OET-LV)according_to the_purpose of_the ages, which he_established in the chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), the master of_us,

OET (OET-RV)God did this according to his plan for the ages which he established in our master Yeshua the messiah.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 EPH 3:11 ©