Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eph C1C2C3C4C5C6

OET interlinear EPH 2:1

 EPH 2:1 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. Y64
    12. 129401
    1. ὑμᾶς
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2A.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R128963
    12. 129402
    1. ὄντας
    2. eimi
    3. being
    4. -
    5. 15100
    6. VPPA.AMP
    7. being
    8. being
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 129403
    1. νεκροὺς
    2. nekros
    3. dead
    4. dead
    5. 34980
    6. S....AMP
    7. dead
    8. dead
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 129404
    1. τοῖς
    2. ho
    3. in the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DNP
    7. ˱in˲ the
    8. ˱in˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 129405
    1. παραπτώμασιν
    2. paraptōma
    3. transgressions
    4. -
    5. 39000
    6. N....DNP
    7. transgressions
    8. transgressions
    9. -
    10. 100%
    11. F129416
    12. 129406
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R...2G.P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. V
    11. R128963
    12. 129407
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 129408
    1. ταῖς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 129409
    1. ἁμαρτίαις
    2. hamartia
    3. sins
    4. -
    5. 2660
    6. N....DFP
    7. sins
    8. sins
    9. -
    10. 66%
    11. F129416
    12. 129410
    1. ἐπιθυμίαις
    2. epithumia
    3. -
    4. -
    5. 19390
    6. N....DFP
    7. desires
    8. desires
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 129411
    1. ἑαυτῶν
    2. heautou
    3. -
    4. -
    5. 14380
    6. R...3GMP
    7. ˱of˲ themselves
    8. ˱of˲ themselves
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 129412
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 129413
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. of you all
    4. your
    5. 47710
    6. R...2G.P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. 66%
    11. -
    12. 129414

OET (OET-LV)And you_all being dead in_the transgressions and the sins of_you_all,

OET (OET-RV)You all were dead due to your disobedience and the path of sinning

uW Translation Notes:

Connecting Statement:

Connecting Statement:

Paul reminds the believers of their past and the way they now are before God.

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

ὑμᾶς ὄντας νεκροὺς τοῖς παραπτώμασιν καὶ ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν

you_all being dead ˱in˲_the transgressions and the sins ˱of˲_you_all

This shows how the inability of a sinful person to obey God is similar to a dead person’s inability to respond physically. Alternate translation: “you were spiritually dead, unable to do anything but sin”

Note 2 topic: figures-of-speech / doublet

τοῖς παραπτώμασιν καὶ ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν

˱in˲_the transgressions and the sins ˱of˲_you_all

The words trespasses and sins have similar meanings. Paul uses them together to emphasize the greatness of the people’s sin. If your language has just one word for this, the two words can be combined. Alternate translation: “your many sins”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τοῖς παραπτώμασιν καὶ ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν

˱in˲_the transgressions and the sins ˱of˲_you_all

The words trespasses and sins are abstract nouns that represent actions. You could use an adjective or a verb for this if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “the sinful things that you did” or “always sinning against God”

TSN Tyndale Study Notes:

2:1-10 Paul reflects on the terrible situation of the believers before they believed in Christ and the grace of God that has spared them.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. PS
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. Y64
    12. 129401
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2A.P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R128963
    11. 129402
    1. being
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-PPA.AMP
    6. being
    7. being
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 129403
    1. dead
    2. dead
    3. 34980
    4. nekros
    5. S-....AMP
    6. dead
    7. dead
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 129404
    1. in the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DNP
    6. ˱in˲ the
    7. ˱in˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 129405
    1. transgressions
    2. -
    3. 39000
    4. paraptōma
    5. N-....DNP
    6. transgressions
    7. transgressions
    8. -
    9. 100%
    10. F129416
    11. 129406
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 129408
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 129409
    1. sins
    2. -
    3. 2660
    4. hamartia
    5. N-....DFP
    6. sins
    7. sins
    8. -
    9. 66%
    10. F129416
    11. 129410
    1. of you all
    2. your
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2G.P
    6. ˱of˲ you_all
    7. ˱of˲ you_all
    8. -
    9. 66%
    10. -
    11. 129414

OET (OET-LV)And you_all being dead in_the transgressions and the sins of_you_all,

OET (OET-RV)You all were dead due to your disobedience and the path of sinning

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 EPH 2:1 ©