Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
OET (OET-LV) in_order_that you_all_may_have_strength to_grasp with all the holy ones, what is the breadth, and length, and height, and depth,
OET (OET-RV) so that just like the dedicated ones, you all will also be strong enough to understand the width and length and height and depth of
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
ἵνα
in_order_that
The connecting phrase so that introduces a reason-result relationship. The reason is that Christ would live in their hearts. The result is that the Ephesian believers would fully know the love of God and be filled with God’s fullness. Use a phrase in your language that connects a reason to a result.
καταλαβέσθαι
/to/_grasp
This is the third item for which Paul bends his knees and prays; the first is that God will grant that they be strengthened (Ephesians 3:16) and the second is that Christ may live in their hearts through faith (Ephesians 3:17).
πᾶσιν τοῖς ἁγίοις
all the holy_‹ones›
Alternate translation: [all the believers in Christ]
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
τὸ πλάτος, καὶ μῆκος, καὶ ὕψος, καὶ βάθος
the breadth and length and height and depth
In this metaphor Paul pictures something that is not physical or measurable as something that is physical but stretches out in all directions and, thus, is very large. This could refer to: (1) the intensity of Christ’s love for us. Alternate translation: [how very much Christ loves us] (2) the greatness of God’s wisdom. Alternate translation: [how very wise God is]
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
τὸ πλάτος, καὶ μῆκος, καὶ ὕψος, καὶ βάθος
the breadth and length and height and depth
It may be necessary to state explicitly what these words refer to. If so, you could combine this with the phrase from the next verse and say: “the width and length and height and depth of, and truly know the love of Christ” or “the width and length and height and depth of the love of Christ, and truly know it”
3:18 how wide, how long, how high, and how deep his love is: Christ’s love is great in every dimension (cp. Rom 8:38-39).
OET (OET-LV) in_order_that you_all_may_have_strength to_grasp with all the holy ones, what is the breadth, and length, and height, and depth,
OET (OET-RV) so that just like the dedicated ones, you all will also be strong enough to understand the width and length and height and depth of
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.