Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eph C1C2C3C4C5C6

OET interlinear EPH 3:1

 EPH 3:1 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. τούτου
    2. outos
    3. This
    4. -
    5. 37780
    6. R....GNS
    7. this
    8. this
    9. PS
    10. 81%
    11. Y64
    12. 129803
    1. τοῦτο
    2. outos
    3. -
    4. -
    5. 37780
    6. R....ANS
    7. this
    8. this
    9. P
    10. V
    11. -
    12. 129804
    1. χάριν
    2. χarin
    3. for reason of
    4. reason
    5. 54840
    6. P.......
    7. for_reason_of
    8. for_reason_of
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 129805
    1. ἐγὼ
    2. egō
    3. I
    4. -
    5. 14730
    6. R...1N.S
    7. I
    8. I
    9. -
    10. 100%
    11. R128954; Person=Paul
    12. 129806
    1. Παῦλος
    2. paulos
    3. Paulos
    4. Paul
    5. 39720
    6. N....NMS
    7. Paulos
    8. Paul
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Paul; F129829; F129837; F129841; F129852; F129899; F129912; F129921
    12. 129807
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 129808
    1. δέσμιος
    2. desmios
    3. prisoner
    4. prisoner
    5. 11980
    6. N....NMS
    7. prisoner
    8. prisoner
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 129809
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 129810
    1. Χριστοῦ
    2. χristos
    3. of chosen one messiah
    4. messiah
    5. 55470
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ chosen_one/messiah
    8. ˱of˲ Christ
    9. WN
    10. 100%
    11. Person=Jesus
    12. 129811
    1. Ἰησοῦ
    2. iēsous
    3. Yaʸsous
    4. Yeshua
    5. 24240
    6. N....GMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 85%
    11. Person=Jesus
    12. 129812
    1. ὑπὲρ
    2. huper
    3. for
    4. -
    5. 52280
    6. P.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 129813
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. you all
    4. you
    5. 47710
    6. R...2G.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R128963
    12. 129814
    1. τῶν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GNP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 129815
    1. ἐθνῶν
    2. ethnos
    3. pagans
    4. non-Jews
    5. 14840
    6. N....GNP
    7. pagans
    8. pagans
    9. -
    10. 100%
    11. F129819; F129831; F129847; F129848; F129849; F129998; F130001; F130016; F130024; F130024; F130057; F130067; F130085; F130088; F130090; F130092; F130093; F130111; F130122; F130138; F130140; F130148; F130170; F130178; F130182; F130191; F130192; F130195; F130196; F130213; F130220; F130245; F130247; F130340; F130365; F130368; F130370; F130393; F130397; F130453; F130502; F130512; F130516; F130526; F130541; F130549; F130551; F130569; F130572; F130574; F130584; F130585; F130588; F130591; F130599; F130602; F130634; F130652; F130661; F130679; F130683; F130686; F130689; F130690; F130699; F130700; F130709; F130718; F130724; F130747; F130770; F130772; F130796; F130817; F130820; F130832; F130846; F130854; F130864; F130875; F130912; F130919; F130930; F130934; F130946; F130954; F130958; F130959; F130970; F130972; F130978; F130981; F130989; F130999; F131000; F131152; F131207; F131211; F131384; F131397; F131405; F131406; F131416; F131449; F131455; F131457; F131465; F131467; F131468; F131470; F131473; F131477; F131483; F131495; F131503; F131511; F131517; F131533; F131543; F131594; F131603; F131619; F131624; F131633
    12. 129816

OET (OET-LV)for_ This _reason_of, I Paulos, the prisoner of_ the _chosen_one/messiah Yaʸsous for you_all the pagans,

OET (OET-RV)That’s the reason that I, Paul, am a prisoner due to my serving Yeshua the messiah for you non-Jews.

uW Translation Notes:

Connecting Statement:

Connecting Statement:

To make clear the hidden truth about the church to believers, Paul refers back to the oneness of Jews and Gentiles and how believers from both groups form part of the one group that worships God, like the stones that form one temple.

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

τούτου χάριν

this for_reason_of

The connecting phrase For this reason introduces a reason-result relationship. The reason is what Paul talked about in Chapter 2, that Christ showed his grace by removing the division between Jews and Gentiles and making them into one group. The result is that Paul prays for the Gentiles. Use a phrase in your language that connects a reason to a result.

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

τούτου χάριν

this for_reason_of

You may need to make explicit what the reason is. Alternate translation: “Because of God’s grace to you” You may also need to make explicit here what the result is, as in the UST, because Paul does not state the result until 3:14, that he prays for them.

ὁ δέσμιος τοῦ Χριστοῦ Ἰησοῦ

the prisoner ¬the ˱of˲_Christ Jesus

Alternate translation: “the one who is in prison because I serve Christ Jesus”

TSN Tyndale Study Notes:

3:1 When I think of all this: Paul has written about the amazing salvation that God’s grace has brought to undeserving sinners who are under his judgment, and about the incredible revelation that Gentiles can also be included in God’s new family, the people of God (chs 1–2).
• a prisoner of Christ Jesus: Paul wrote this letter while imprisoned for his witness to Christ among the Gentiles.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. for
    2. reason
    3. 54840
    4. χarin
    5. P-.......
    6. for_reason_of
    7. for_reason_of
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 129805
    1. This
    2. -
    3. 37780
    4. PS
    5. outos
    6. R-....GNS
    7. this
    8. this
    9. PS
    10. 81%
    11. Y64
    12. 129803
    1. reason of
    2. reason
    3. 54840
    4. χarin
    5. P-.......
    6. for_reason_of
    7. for_reason_of
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 129805
    1. I
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1N.S
    6. I
    7. I
    8. -
    9. 100%
    10. R128954; Person=Paul
    11. 129806
    1. Paulos
    2. Paul
    3. 39720
    4. U
    5. paulos
    6. N-....NMS
    7. Paulos
    8. Paul
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Paul; F129829; F129837; F129841; F129852; F129899; F129912; F129921
    12. 129807
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 129808
    1. prisoner
    2. prisoner
    3. 11980
    4. desmios
    5. N-....NMS
    6. prisoner
    7. prisoner
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 129809
    1. of
    2. messiah
    3. 55470
    4. WN
    5. χristos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ chosen_one/messiah
    8. ˱of˲ Christ
    9. WN
    10. 100%
    11. Person=Jesus
    12. 129811
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 129810
    1. chosen one messiah
    2. messiah
    3. 55470
    4. WN
    5. χristos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ chosen_one/messiah
    8. ˱of˲ Christ
    9. WN
    10. 100%
    11. Person=Jesus
    12. 129811
    1. Yaʸsous
    2. Yeshua
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-....GMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 85%
    11. Person=Jesus
    12. 129812
    1. for
    2. -
    3. 52280
    4. huper
    5. P-.......
    6. for
    7. for
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 129813
    1. you all
    2. you
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2G.P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R128963
    11. 129814
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GNP
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 129815
    1. pagans
    2. non-Jews
    3. 14840
    4. ethnos
    5. N-....GNP
    6. pagans
    7. pagans
    8. -
    9. 100%
    10. F129819; F129831; F129847; F129848; F129849; F129998; F130001; F130016; F130024; F130024; F130057; F130067; F130085; F130088; F130090; F130092; F130093; F130111; F130122; F130138; F130140; F130148; F130170; F130178; F130182; F130191; F130192; F130195; F130196; F130213; F130220; F130245; F130247; F130340; F130365; F130368; F130370; F130393; F130397; F130453; F130502; F130512; F130516; F130526; F130541; F130549; F130551; F130569; F130572; F130574; F130584; F130585; F130588; F130591; F130599; F130602; F130634; F130652; F130661; F130679; F130683; F130686; F130689; F130690; F130699; F130700; F130709; F130718; F130724; F130747; F130770; F130772; F130796; F130817; F130820; F130832; F130846; F130854; F130864; F130875; F130912; F130919; F130930; F130934; F130946; F130954; F130958; F130959; F130970; F130972; F130978; F130981; F130989; F130999; F131000; F131152; F131207; F131211; F131384; F131397; F131405; F131406; F131416; F131449; F131455; F131457; F131465; F131467; F131468; F131470; F131473; F131477; F131483; F131495; F131503; F131511; F131517; F131533; F131543; F131594; F131603; F131619; F131624; F131633
    11. 129816

OET (OET-LV)for_ This _reason_of, I Paulos, the prisoner of_ the _chosen_one/messiah Yaʸsous for you_all the pagans,

OET (OET-RV)That’s the reason that I, Paul, am a prisoner due to my serving Yeshua the messiah for you non-Jews.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 EPH 3:1 ©