Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Eph C1C2C3C4C5C6

Eph 6 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

OET interlinear EPH 6:1

 EPH 6:1 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Τὰ
    2. ho
    3. The
    4. -
    5. 35880
    6. E···2VNP
    7. ¬The
    8. ¬The
    9. PS
    10. Y64
    11. 130271
    1. Τέκνα
    2. teknon
    3. Children
    4. 320\x*It's
    5. 50430
    6. N····VNP
    7. children
    8. children
    9. PS
    10. Y64
    11. 130272
    1. ὑπακούετε
    2. hupakouō
    3. be submitting
    4. obey
    5. 52190
    6. VMPA2··P
    7. ˓be˒ submitting
    8. ˓be˒ submitting
    9. -
    10. Y64; F130279
    11. 130273
    1. τοῖς
    2. ho
    3. to the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMP
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. Y64
    11. 130274
    1. γονεῦσιν
    2. goneus
    3. parents
    4. parents
    5. 11180
    6. N····DMP
    7. parents
    8. parents
    9. -
    10. Y64
    11. 130275
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. of you all
    4. your
    5. 47710
    6. R···2G·P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. Y64
    11. 130276
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y64
    11. 130277
    1. Κυρίῳ
    2. kurios
    3. +the master
    4. Yahweh
    5. 29620
    6. N····DMS
    7. ˓the˒ master
    8. ˓the˒ Lord
    9. GN
    10. Y64
    11. 130278
    1. τοῦτο
    2. houtos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. R····NNS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. Y64; R130273
    11. 130279
    1. γάρ
    2. gar
    3. because/for
    4. -
    5. 10630
    6. C·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. Y64
    11. 130280
    1. ἐστίν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. Y64
    11. 130281
    1. δίκαιον
    2. dikaios
    3. right
    4. right
    5. 13420
    6. S····NNS
    7. right
    8. right
    9. -
    10. Y64
    11. 130282

OET (OET-LV)The Children, be_submitting to_the parents of_you_all in the_master, because/for this is right.

OET (OET-RV)It’s right for children following Yahweh to obey your parents.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

ἐν Κυρίῳ

in ˓the˒_Lord

Paul continues to explain how Christians, people who live in the Lord, are to submit themselves to each other. He gives instructions to children, fathers, workers, and masters. Alternate translation: [because you belong to the Lord] or [as followers of the Lord]

Note 2 topic: grammar-connect-logic-result

γάρ

for

The connecting word for introduces the reason of a reason-result relationship. The reason is that children should do what is right. The result is that children should obey their parents. Use a phrase in your language that connects a reason to a result.

TSN Tyndale Study Notes:

6:1-4 The relationship between parents and children is to be a reflection of their devotion to the Lord. Christian children are to obey their parents, and Christian parents are to discipline their children gently (see Col 3:20-21).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. The
    2. -
    3. 35880
    4. PS
    5. ho
    6. E-···2VNP
    7. ¬The
    8. ¬The
    9. PS
    10. Y64
    11. 130271
    1. Children
    2. 320\x*It's
    3. 50430
    4. PS
    5. teknon
    6. N-····VNP
    7. children
    8. children
    9. PS
    10. Y64
    11. 130272
    1. be submitting
    2. obey
    3. 52190
    4. hupakouō
    5. V-MPA2··P
    6. ˓be˒ submitting
    7. ˓be˒ submitting
    8. -
    9. Y64; F130279
    10. 130273
    1. to the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DMP
    6. ˱to˲ the
    7. ˱to˲ the
    8. -
    9. Y64
    10. 130274
    1. parents
    2. parents
    3. 11180
    4. goneus
    5. N-····DMP
    6. parents
    7. parents
    8. -
    9. Y64
    10. 130275
    1. of you all
    2. your
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2G·P
    6. ˱of˲ you_all
    7. ˱of˲ you_all
    8. -
    9. Y64
    10. 130276
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y64
    10. 130277
    1. +the master
    2. Yahweh
    3. 29620
    4. GN
    5. kurios
    6. N-····DMS
    7. ˓the˒ master
    8. ˓the˒ Lord
    9. GN
    10. Y64
    11. 130278
    1. because/for
    2. -
    3. 10630
    4. gar
    5. C-·······
    6. for
    7. for
    8. -
    9. Y64
    10. 130280
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. R-····NNS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. Y64; R130273
    10. 130279
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3··S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. Y64
    10. 130281
    1. right
    2. right
    3. 13420
    4. dikaios
    5. S-····NNS
    6. right
    7. right
    8. -
    9. Y64
    10. 130282

OET (OET-LV)The Children, be_submitting to_the parents of_you_all in the_master, because/for this is right.

OET (OET-RV)It’s right for children following Yahweh to obey your parents.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 EPH 6:1 ©