Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eph C1C2C3C4C5C6

Eph 6 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

OET interlinear EPH 6:1

 EPH 6:1 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. τὰ
    2. ho
    3. The
    4. -
    5. 35880
    6. E···2vNP
    7. ¬The
    8. ¬The
    9. PS
    10. 100%
    11. Y64
    12. 131226
    1. τέκνα
    2. teknon
    3. Children
    4. 320\x*It's children
    5. 50430
    6. N····VNP
    7. children
    8. children
    9. PS
    10. 100%
    11. F131228; F131231
    12. 131227
    1. ὑπακούετε
    2. hupakouō
    3. be submitting
    4. obey
    5. 52190
    6. VMPA2··P
    7. ˓be˒ submitting
    8. ˓be˒ submitting
    9. -
    10. 100%
    11. R131227; F131234
    12. 131228
    1. τοῖς
    2. ho
    3. to the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMP
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 131229
    1. γονεῦσιν
    2. goneus
    3. parents
    4. parents
    5. 11180
    6. N····DMP
    7. parents
    8. parents
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 131230
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. of you all
    4. your
    5. 47710
    6. R···2G·P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R131227
    12. 131231
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 66%
    11. -
    12. 131232
    1. Κυρίῳ
    2. kurios
    3. +the master
    4. master
    5. 29620
    6. N····DMS
    7. ˓the˒ master
    8. ˓the˒ Lord
    9. GN
    10. 66%
    11. -
    12. 131233
    1. τοῦτο
    2. outos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. R····NNS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. 100%
    11. R131228
    12. 131234
    1. γάρ
    2. gar
    3. because/for
    4. -
    5. 10630
    6. C·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 131235
    1. ἐστιν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 131236
    1. δίκαιον
    2. dikaios
    3. right
    4. right
    5. 13420
    6. S····NNS
    7. right
    8. right
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 131237

OET (OET-LV)The Children, be_submitting to_the parents of_you_all in the_master, because/for this is right.

OET (OET-RV)It’s right for children following the master to obey your parents.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

ἐν Κυρίῳ

in ˓the˒_Lord

Paul continues to explain how Christians, people who live in the Lord, are to submit themselves to each other. He gives instructions to children, fathers, workers, and masters. Alternate translation: [because you belong to the Lord] or [as followers of the Lord]

Note 2 topic: grammar-connect-logic-result

γάρ

for

The connecting word for introduces the reason of a reason-result relationship. The reason is that children should do what is right. The result is that children should obey their parents. Use a phrase in your language that connects a reason to a result.

TSN Tyndale Study Notes:

6:1-4 The relationship between parents and children is to be a reflection of their devotion to the Lord. Christian children are to obey their parents, and Christian parents are to discipline their children gently (see Col 3:20-21).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. The
    2. -
    3. 35880
    4. PS
    5. ho
    6. E-···2vNP
    7. ¬The
    8. ¬The
    9. PS
    10. 100%
    11. Y64
    12. 131226
    1. Children
    2. 320\x*It's children
    3. 50430
    4. PS
    5. teknon
    6. N-····VNP
    7. children
    8. children
    9. PS
    10. 100%
    11. F131228; F131231
    12. 131227
    1. be submitting
    2. obey
    3. 52190
    4. hupakouō
    5. V-MPA2··P
    6. ˓be˒ submitting
    7. ˓be˒ submitting
    8. -
    9. 100%
    10. R131227; F131234
    11. 131228
    1. to the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DMP
    6. ˱to˲ the
    7. ˱to˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 131229
    1. parents
    2. parents
    3. 11180
    4. goneus
    5. N-····DMP
    6. parents
    7. parents
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 131230
    1. of you all
    2. your
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2G·P
    6. ˱of˲ you_all
    7. ˱of˲ you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R131227
    11. 131231
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 66%
    10. -
    11. 131232
    1. +the master
    2. master
    3. 29620
    4. GN
    5. kurios
    6. N-····DMS
    7. ˓the˒ master
    8. ˓the˒ Lord
    9. GN
    10. 66%
    11. -
    12. 131233
    1. because/for
    2. -
    3. 10630
    4. gar
    5. C-·······
    6. for
    7. for
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 131235
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. outos
    5. R-····NNS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. 100%
    10. R131228
    11. 131234
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3··S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 131236
    1. right
    2. right
    3. 13420
    4. dikaios
    5. S-····NNS
    6. right
    7. right
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 131237

OET (OET-LV)The Children, be_submitting to_the parents of_you_all in the_master, because/for this is right.

OET (OET-RV)It’s right for children following the master to obey your parents.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 EPH 6:1 ©