Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Eph C1C2C3C4C5C6

Eph 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21

OET interlinear EPH 3:17

 EPH 3:17 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. κατοικῆσαι
    2. katoikeō
    3. to dwell in
    4. -
    5. 27300
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ dwell_in
    8. ˓to˒ dwell_in
    9. -
    10. Y64
    11. 129123
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y64
    11. 129124
    1. Χριστόν
    2. χristos
    3. chosen one messiah
    4. messiah
    5. 55470
    6. N····AMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Messiah
    9. WN
    10. Y64; Person=Jesus
    11. 129125
    1. διά
    2. dia
    3. through
    4. -
    5. 12230
    6. P·······
    7. through
    8. through
    9. -
    10. Y64
    11. 129126
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y64
    11. 129127
    1. πίστεως
    2. pistis
    3. faith
    4. faith
    5. 41020
    6. N····GFS
    7. faith
    8. faith
    9. -
    10. Y64
    11. 129128
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y64
    11. 129129
    1. ταῖς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y64
    11. 129130
    1. καρδίαις
    2. kardia
    3. hearts
    4. hearts
    5. 25880
    6. N····DFP
    7. hearts
    8. hearts
    9. -
    10. Y64
    11. 129131
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. of you all
    4. -
    5. 47710
    6. R···2G·P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. Y64; R128863
    11. 129132
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y64
    11. 129133
    1. ἀγάπῃ
    2. agapē
    3. love
    4. love
    5. 260
    6. N····DFS
    7. love
    8. love
    9. -
    10. Y64
    11. 129134
    1. ἐρριζωμένοι
    2. rhizoō
    3. having been rooted
    4. -
    5. 44920
    6. VPEP·NMP
    7. ˓having_been˒ rooted
    8. ˓having_been˒ rooted
    9. -
    10. Y64; R128863
    11. 129135
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y64
    11. 129136
    1. τεθεμελιωμένοι
    2. themelioō
    3. having been established
    4. -
    5. 23110
    6. VPEP·NMP
    7. ˓having_been˒ established
    8. ˓having_been˒ established
    9. -
    10. Y64; R128863
    11. 129137

OET (OET-LV)to_dwell_in the chosen_one/messiah through the faith in the hearts of_you_all in love, having_been_rooted and having_been_established,

OET (OET-RV)Through your faith, the messiah can live in your hearts so that love will become your root and foundation

SIL Open Translator’s Notes:

Section 3:14–21: Paul prayed again for the believers at Ephesus

In this section, Paul resumed his prayer for the Ephesian Christians. He asked God to strengthen them by the Holy Spirit so that Christ could live in them. He prayed that they would love each other, and that they would know how much Christ loved them, even though he loved them more than people could understand. Paul finished his prayer by praising God for his great power.

Here are some other titles for this section:

Paul prayed that God would strengthen the Ephesians

Paul’s prayer for spiritual strength and love for the Ephesians

Paragraph 3:14–19

In this paragraph Paul prayed the prayer he almost began in 3:1. (See the note at 3:1.) He began this paragraph with the words “for this reason” which are the same words he used at the beginning of 3:1. The BSB indicates this connection by using ellipses here (as it did in 3:1).

3:17a

so that Christ may dwell in your hearts

so that Christ may dwell in your hearts: There are different views about how this clause is related to 3:16.

  1. It is a second request that Paul prays for. So dwell is parallel with “strengthen,” that is, “I pray that God will strengthen you…and I pray that Christ may dwell….” For example,

    I pray that Christ will live in your hearts (NCV) (GNT, NCV, NLT, CEV)

  2. It is the purpose or result of what Paul prays in 3:16: “I pray that God will strengthen you…so that Christ will dwell….” For example,

    so that Christ may live in your hearts (BSB, NIV, NJB, NET, NASB, REB)

It is recommended that you follow interpretation (1), though both interpretations have strong support.

dwell in your hearts: The verb dwell has the meaning of “live permanently,” “settle down.”

in your hearts: In the New Testament, the word “heart” refers figuratively to the whole inner life of a person. It includes the mind, will, and emotions. You should use the expression in your language that refers to the inner part of man. In some languages people say ‘mind,’ ‘throat,’ ‘liver,’ or ‘stomach.’

Here are some other ways to translate this phrase:

Christ will make his home in your hearts (NLT)

and I pray that Christ will make his home in your hearts (GNT)

I also pray that Christ may control your whole/inner being

3:17b

through faith.

through faith: The phrase through faith means “because you believe in Christ.” See faith, Meaning 1 in the Glossary for more information.

Here are some other ways to translate this phrase:

as you trust in him (NLT)

because you believe in him

because of your faith (CEV)

General Comment on 3:17a–b

In some languages, it may be natural to change the order of 17a–b. For example:

I pray that 17bthrough your believing, 17aChrist would come and live in your inside stomachs.

3:17c

Then you, being rooted and grounded in love,

Some English versions add the words “And I pray that” here, and in 3:16a, to make the translation clearer. See how you translated this clause in 3:16a and then decide if it would be natural in your language to translate it here.

being rooted and grounded in love: The words rooted and grounded are both metaphors referring to “strength.” The word rooted refers to the roots of a tree holding the tree steady. The word grounded refers to the foundation of a house making the house firm. The roots of a tree hold the tree steady, and the foundation of a house makes the house established/firm. In the same way, love makes Christians strong.

When you translate these words you may need to:

Both possibilities are shown in the Display. You should choose the option that is most natural in your language.

in love: There is an interpretation issue here. Scholars do not agree about what Paul meant here. There are two possibilities:

  1. Paul wrote about both our love for God and our love for other people.

  2. Paul wrote about God’s love for us (as in 3:18–19b). (CEV, NLT)

Both interpretations make sense. As we come to love God and others, and as we learn how much God loves us, that love makes our hearts strong. You may want to follow your national translation in deciding which interpretation to choose.

The Display follows interpretation (a). If you want to follow interpretation (b), you could say:

I pray that you will come to really know how much God loves you, so this will make you firm and keep you from falling.

uW Translation Notes:

Paul continues the prayer he began in [Ephesians 3:14](../03/14.md).

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

κατοικῆσαι τὸν Χριστὸν διὰ τῆς πίστεως ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν ἐν ἀγάπῃ, ἐρριζωμένοι καὶ τεθεμελιωμένοι

˓to˒_dwell_in (Some words not found in SR-GNT: κατοικῆσαι τόν Χριστόν διά τῆς πίστεως ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν ἐν ἀγάπῃ ἐρριζωμένοι καί τεθεμελιωμένοι)

With the phrase, that Christ may live Paul continues the prayer he began in [Ephesians 3:14](../03/14.md). This is the second item for which Paul prays that God will grant the Ephesians “according to the riches of his glory.” The first is that they would be strengthened ([Ephesians 3:16](../03/16.md)).

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

κατοικῆσαι τὸν Χριστὸν διὰ τῆς πίστεως ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν

˓to˒_dwell_in (Some words not found in SR-GNT: κατοικῆσαι τόν Χριστόν διά τῆς πίστεως ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν ἐν ἀγάπῃ ἐρριζωμένοι καί τεθεμελιωμένοι)

Here, hearts represent a person’s inner being, and through expresses the means by which Christ lives within the believer. Christ lives in the hearts of believers because God graciously allows them to have faith. Alternate translation: [that Christ may live within you because you trust in him]

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

ἐν ἀγάπῃ, ἐρριζωμένοι καὶ τεθεμελιωμένοι

in in love ˓having_been˒_rooted (Some words not found in SR-GNT: κατοικῆσαι τόν Χριστόν διά τῆς πίστεως ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν ἐν ἀγάπῃ ἐρριζωμένοι καί τεθεμελιωμένοι)

Paul speaks of their faith as if it were a tree that has deep roots or a house built on a solid foundation. Alternate translation: [you will be like a firmly rooted tree and a building built on stone]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. to dwell in
    2. -
    3. 27300
    4. katoikeō
    5. V-NAA····
    6. ˓to˒ dwell_in
    7. ˓to˒ dwell_in
    8. -
    9. Y64
    10. 129123
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y64
    10. 129124
    1. chosen one messiah
    2. messiah
    3. 55470
    4. WN
    5. χristos
    6. N-····AMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Messiah
    9. WN
    10. Y64; Person=Jesus
    11. 129125
    1. through
    2. -
    3. 12230
    4. dia
    5. P-·······
    6. through
    7. through
    8. -
    9. Y64
    10. 129126
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y64
    10. 129127
    1. faith
    2. faith
    3. 41020
    4. pistis
    5. N-····GFS
    6. faith
    7. faith
    8. -
    9. Y64
    10. 129128
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y64
    10. 129129
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y64
    10. 129130
    1. hearts
    2. hearts
    3. 25880
    4. kardia
    5. N-····DFP
    6. hearts
    7. hearts
    8. -
    9. Y64
    10. 129131
    1. of you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2G·P
    6. ˱of˲ you_all
    7. ˱of˲ you_all
    8. -
    9. Y64; R128863
    10. 129132
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y64
    10. 129133
    1. love
    2. love
    3. 260
    4. agapē
    5. N-····DFS
    6. love
    7. love
    8. -
    9. Y64
    10. 129134
    1. having been rooted
    2. -
    3. 44920
    4. rhizoō
    5. V-PEP·NMP
    6. ˓having_been˒ rooted
    7. ˓having_been˒ rooted
    8. -
    9. Y64; R128863
    10. 129135
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y64
    10. 129136
    1. having been established
    2. -
    3. 23110
    4. themelioō
    5. V-PEP·NMP
    6. ˓having_been˒ established
    7. ˓having_been˒ established
    8. -
    9. Y64; R128863
    10. 129137

OET (OET-LV)to_dwell_in the chosen_one/messiah through the faith in the hearts of_you_all in love, having_been_rooted and having_been_established,

OET (OET-RV)Through your faith, the messiah can live in your hearts so that love will become your root and foundation

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 EPH 3:17 ©