Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Eph 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
τούτου χάριν
this for_reason_of
The connecting phrase For this reason introduces a reason-result relationship. The reason is that Paul’s sufferings have caused glory for the believers. The result is that Paul prays to the Father. Use a phrase in your language that connects a reason to a result.
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
τούτου χάριν
this for_reason_of
You may need to make explicit what the reason is. Alternate translation: [Because God has done all this for you]
Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche
κάμπτω τὰ γόνατά μου πρὸς τὸν Πατέρα
˱I˲_˓am˒_bowing the knees ˱of˲_me to the Father
Bent knees are a picture of the whole person in an attitude of prayer. Alternate translation: [I bow down in prayer to the Father] or [I humbly pray to the Father]
3:14 When I think of all this, I fall to my knees and pray: Paul resumes what he started to say at the beginning of the chapter (see 3:1).
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.