Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Eph C1C2C3C4C5C6

Eph 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21

OET interlinear EPH 3:19

 EPH 3:19 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. γνῶναι
    2. ginōskō
    3. to know
    4. know
    5. 10970
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ know
    8. ˓to˒ know
    9. -
    10. Y64
    11. 129158
    1. τέ
    2. te
    3. and
    4. -
    5. 50370
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y64
    11. 129159
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y64
    11. 129160
    1. ὑπερβάλλουσαν
    2. huperballō
    3. surpassing
    4. -
    5. 52350
    6. VPPA·AFS
    7. surpassing
    8. surpassing
    9. -
    10. Y64; R129165
    11. 129161
    1. ἀγάπην
    2. agapē
    3. -
    4. -
    5. 260
    6. N····AFS
    7. love
    8. love
    9. -
    10. -
    11. 129162
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y64
    11. 129163
    1. γνώσεως
    2. gnōsis
    3. of knowledge
    4. knowledge
    5. 11080
    6. N····GFS
    7. ˱of˲ knowledge
    8. ˱of˲ knowledge
    9. -
    10. Y64
    11. 129164
    1. ἀγάπην
    2. agapē
    3. love
    4. -
    5. 260
    6. N····AFS
    7. love
    8. love
    9. -
    10. Y64; F129161
    11. 129165
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y64
    11. 129166
    1. Χριστοῦ
    2. χristos
    3. chosen one messiah
    4. messiah's
    5. 55470
    6. N····GMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Messiah
    9. WN
    10. Y64; Person=Jesus
    11. 129167
    1. ἵνα
    2. hina
    3. in order that
    4. -
    5. 24430
    6. C·······
    7. in_order_that
    8. in_order_that
    9. -
    10. Y64
    11. 129168
    1. πληρωθῆτε
    2. plēroō
    3. you all may be filled
    4. filled
    5. 41370
    6. VSAP2··P
    7. ˱you_all˲ ˓may_be˒ filled
    8. ˱you_all˲ ˓may_be˒ filled
    9. -
    10. Y64; R128863
    11. 129169
    1. πληρωθῇ
    2. plēroō
    3. -
    4. -
    5. 41370
    6. VSAP3··S
    7. ˱it˲ ˓may_be˒ filled
    8. ˱it˲ ˓may_be˒ filled
    9. -
    10. -
    11. 129170
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y64
    11. 129171
    1. παν
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. E····ANS
    7. all
    8. all
    9. -
    10. Y64
    11. 129172
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y64
    11. 129173
    1. πλήρωμα
    2. plērōma
    3. fullness
    4. -
    5. 41380
    6. N····ANS
    7. fullness
    8. fullness
    9. -
    10. Y64
    11. 129174
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y64
    11. 129175
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. -
    5. 23160
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y64; Person=God
    11. 129176

OET (OET-LV)and to_know the love of_the chosen_one/messiah surpassing of_ the _knowledge, in_order_that you_all_may_be_filled to all the fullness of_ the _god.

OET (OET-RV)the messiah’s love, and to know that having this love exceeds having knowledge so that you all can be filled with God’s completeness.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

γνῶναί τε τὴν & ἀγάπην τοῦ Χριστοῦ

(Some words not found in SR-GNT: γνῶναι τέ τήν ὑπερβάλλουσαν τῆς γνώσεως ἀγάπην τοῦ Χριστοῦ ἵνα πληρωθῆτε εἰς παν τό πλήρωμα τοῦ Θεοῦ)

With the conjunction and, Paul continues the idea from the previous verse. They both refer to knowing the greatness of the love of Christ. Alternate translation: [that you can know how great Christ’s love for us is]

ἵνα πληρωθῆτε εἰς πᾶν τὸ πλήρωμα τοῦ Θεοῦ

in_order_that ˱you_all˲_˓may_be˒_filled to (Some words not found in SR-GNT: γνῶναι τέ τήν ὑπερβάλλουσαν τῆς γνώσεως ἀγάπην τοῦ Χριστοῦ ἵνα πληρωθῆτε εἰς παν τό πλήρωμα τοῦ Θεοῦ)

This is the fourth item for which Paul bends his knees and prays ([Ephesians 3:14](../03/14.md)). The first is that they would “be strengthened” ([Ephesians 3:16](../03/16.md)), the second is that “Christ would live in their hearts through faith” ([Ephesians 3:17](../03/17.md)), and the third is that they “could comprehend Christ’s love” ([Ephesians 3:18](../03/18.md)).

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

ἵνα πληρωθῆτε εἰς πᾶν τὸ πλήρωμα τοῦ Θεοῦ

in_order_that ˱you_all˲_˓may_be˒_filled to (Some words not found in SR-GNT: γνῶναι τέ τήν ὑπερβάλλουσαν τῆς γνώσεως ἀγάπην τοῦ Χριστοῦ ἵνα πληρωθῆτε εἰς παν τό πλήρωμα τοῦ Θεοῦ)

In this metaphor Paul pictures the Ephesian believers as containers into which God can pour himself. Alternate translation: [so God can give you everything that he has to give you]

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

ἵνα πληρωθῆτε

in_order_that ˱you_all˲_˓may_be˒_filled

If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: [so that God can fill you]

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

εἰς πᾶν τὸ πλήρωμα τοῦ Θεοῦ

to (Some words not found in SR-GNT: γνῶναι τέ τήν ὑπερβάλλουσαν τῆς γνώσεως ἀγάπην τοῦ Χριστοῦ ἵνα πληρωθῆτε εἰς παν τό πλήρωμα τοῦ Θεοῦ)

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word fullness, you could express the same idea with a verbal form. Alternate translation: [with everything that God is full of]

Note 5 topic: grammar-connect-logic-result

ἵνα

in_order_that

The connecting phrase so that introduces a reason-result relationship. The reason is that the Ephesian believers would know the love of Christ. The result is that they would be filled with the fulness of God. Use a phrase in your language that connects a reason to a result.

TSN Tyndale Study Notes:

3:19 May you experience (literally know) the love of Christ: The whole Christian life is based on the experience and personal knowledge of God’s grace and love in Jesus Christ (see Rom 12:1).
• it is too great to understand fully: Christ’s love is much greater than ordinary human love (see Rom 5:6-8).
• The believer’s life is made complete when it is filled with all the fullness of life and power by the presence of Christ within (see Eph 1:23; Gal 2:20; Col 1:27). The believer then is conformed to his image and reflects God (see Eph 4:14, 24; 5:1-2; Rom 8:29; 2 Cor 3:16-18).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. and
    2. -
    3. 50370
    4. te
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y64
    10. 129159
    1. to know
    2. know
    3. 10970
    4. ginōskō
    5. V-NAA····
    6. ˓to˒ know
    7. ˓to˒ know
    8. -
    9. Y64
    10. 129158
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y64
    10. 129160
    1. love
    2. -
    3. 260
    4. agapē
    5. N-····AFS
    6. love
    7. love
    8. -
    9. Y64; F129161
    10. 129165
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y64
    10. 129166
    1. chosen one messiah
    2. messiah's
    3. 55470
    4. WN
    5. χristos
    6. N-····GMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Messiah
    9. WN
    10. Y64; Person=Jesus
    11. 129167
    1. surpassing
    2. -
    3. 52350
    4. huperballō
    5. V-PPA·AFS
    6. surpassing
    7. surpassing
    8. -
    9. Y64; R129165
    10. 129161
    1. of
    2. knowledge
    3. 11080
    4. gnōsis
    5. N-····GFS
    6. ˱of˲ knowledge
    7. ˱of˲ knowledge
    8. -
    9. Y64
    10. 129164
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y64
    10. 129163
    1. knowledge
    2. knowledge
    3. 11080
    4. gnōsis
    5. N-····GFS
    6. ˱of˲ knowledge
    7. ˱of˲ knowledge
    8. -
    9. Y64
    10. 129164
    1. in order that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. C-·······
    6. in_order_that
    7. in_order_that
    8. -
    9. Y64
    10. 129168
    1. you all may be filled
    2. filled
    3. 41370
    4. plēroō
    5. V-SAP2··P
    6. ˱you_all˲ ˓may_be˒ filled
    7. ˱you_all˲ ˓may_be˒ filled
    8. -
    9. Y64; R128863
    10. 129169
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y64
    10. 129171
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-····ANS
    6. all
    7. all
    8. -
    9. Y64
    10. 129172
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y64
    10. 129173
    1. fullness
    2. -
    3. 41380
    4. plērōma
    5. N-····ANS
    6. fullness
    7. fullness
    8. -
    9. Y64
    10. 129174
    1. of
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y64; Person=God
    11. 129176
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y64
    10. 129175
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y64; Person=God
    11. 129176

OET (OET-LV)and to_know the love of_the chosen_one/messiah surpassing of_ the _knowledge, in_order_that you_all_may_be_filled to all the fullness of_ the _god.

OET (OET-RV)the messiah’s love, and to know that having this love exceeds having knowledge so that you all can be filled with God’s completeness.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 EPH 3:19 ©