Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
OET (OET-LV) which in_other generations not was_made_known to_the sons of_ the _men, as now was_revealed to_the holy ambassadors of_him and prophets in the_spirit,
OET (OET-RV) This plan wasn’t explained to humans in previous generations but has now God’s spirit has revealed it to his worthy missionaries and prophets.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
ὃ ἑτέραις γενεαῖς οὐκ ἐγνωρίσθη τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων
which ˱in˲_other generations not /was/_made_known ˱to˲_the sons ¬the ˱of˲_men
If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “God did not make these things known to people in the past”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
ὡς νῦν ἀπεκαλύφθη & ἐν Πνεύματι
as now /was/_revealed & in /the/_Spirit
If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “but now the Spirit has revealed it” or “but now the Spirit has made it known”
3:5 his holy apostles: See 1:1.
• The order of the terms apostles and prophets (see 2:20) suggests that Paul is speaking of New Testament, not Old Testament, prophets. In both the Old Testament and the New Testament, the gift of prophecy is concerned less with predicting the future than with speaking a special word from God (see 1 Cor 12:10).
OET (OET-LV) which in_other generations not was_made_known to_the sons of_ the _men, as now was_revealed to_the holy ambassadors of_him and prophets in the_spirit,
OET (OET-RV) This plan wasn’t explained to humans in previous generations but has now God’s spirit has revealed it to his worthy missionaries and prophets.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.