Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Eph C1C2C3C4C5C6

Eph 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21

OET interlinear EPH 3:13

 EPH 3:13 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Διό
    2. dio
    3. Therefore
    4. -
    5. 13520
    6. C·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. Y64
    11. 129060
    1. αἰτοῦμαι
    2. aiteō
    3. I am requesting you all
    4. -
    5. 1540
    6. VIPM1··S
    7. ˱I˲ ˓am˒ requesting ‹you_all›
    8. ˱I˲ ˓am˒ requesting ‹you_all›
    9. -
    10. Y64; R128970
    11. 129061
    1. μή
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. D·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y64
    10. 129062
    1. ἐγκακεῖν
    2. egkakeō
    3. to be losing heart
    4. -
    5. 14555
    6. VNPA····
    7. ˓to_be˒ losing_heart
    8. ˓to_be˒ losing_heart
    9. -
    10. Y64; R128863
    11. 129063
    1. ἐκκακεῖν
    2. ekkakeō
    3. -
    4. -
    5. 15730
    6. VNPA····
    7. ˓to_be˒ losing_heart
    8. ˓to_be˒ losing_heart
    9. -
    10. -
    11. 129064
    1. ἐν
    2. en
    3. at
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. at
    8. at
    9. -
    10. Y64
    11. 129065
    1. ταῖς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y64
    11. 129066
    1. θλίψεσιν
    2. thlipsis
    3. tribulations
    4. -
    5. 23470
    6. N····DFP
    7. tribulations
    8. tribulations
    9. -
    10. Y64; F129072
    11. 129067
    1. μού
    2. egō
    3. of me
    4. my
    5. 14730
    6. R···1G·S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. Y64
    11. 129068
    1. ὑπέρ
    2. huper
    3. for
    4. -
    5. 52280
    6. P·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. Y64
    11. 129069
    1. ἡμῶν
    2. egō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R···1G·P
    7. us
    8. us
    9. -
    10. -
    11. 129070
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R···2G·P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. Y64; R128863; R128863
    11. 129071
    1. ἥτις
    2. hostis
    3. which
    4. that
    5. 37480
    6. R····NFS
    7. which
    8. which
    9. -
    10. Y64; R129067
    11. 129072
    1. ἐστίν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. Y64
    11. 129073
    1. δόξα
    2. doxa
    3. +the glory
    4. -
    5. 13910
    6. N····NFS
    7. ˓the˒ glory
    8. ˓the˒ glory
    9. -
    10. Y64
    11. 129074
    1. ἡμῶν
    2. egō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R···1G·P
    7. ˱of˲ us
    8. ˱of˲ us
    9. -
    10. -
    11. 129075
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. of you all
    4. -
    5. 47710
    6. R···2G·P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. Y64
    11. 129076

OET (OET-LV)Therefore I_am_requesting you_all not to_be_losing_heart at the tribulations of_me for you_all, which is the_glory of_you_all.

OET (OET-RV)Because of that, I’m asking you not to become discouraged over my current difficulties as I serve you all, in fact you are honoured by them.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

διὸ

(Some words not found in SR-GNT: Διό αἰτοῦμαι μή ἐγκακεῖν ἐν ταῖς θλίψεσιν μού ὑπέρ ὑμῶν ἥτις ἐστίν δόξα ὑμῶν)

The connecting word Therefore introduces a reason-result relationship. The reason is that the believers have access to Christ with confidence. The result is that the believers will not be discouraged. Use a phrase in your language that connects a reason to a result.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

ὑπὲρ ὑμῶν, ἥτις ἐστὶν δόξα ὑμῶν

(Some words not found in SR-GNT: Διό αἰτοῦμαι μή ἐγκακεῖν ἐν ταῖς θλίψεσιν μού ὑπέρ ὑμῶν ἥτις ἐστίν δόξα ὑμῶν)

Here, your glory is a metonym for the salvation and eternal life that the Ephesians will have because of Paul’s work of telling them about Christ, which resulted in his suffering in prison. You can state this as a new sentence. Alternate translation: [for you. They bring you a wonderful benefit] or [for you. They result in your salvation]

TSN Tyndale Study Notes:

3:13 my trials here: Paul is writing from jail, as a prisoner (see 3:1). He knows that suffering is to be expected and that it works for good in a believer’s life (see Rom 5:3-5; Col 1:24; 1 Thes 3:3; 2 Tim 3:12; Jas 1:2-4).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Therefore
    2. -
    3. 13520
    4. S
    5. dio
    6. C-·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. Y64
    11. 129060
    1. I am requesting you all
    2. -
    3. 1540
    4. aiteō
    5. V-IPM1··S
    6. ˱I˲ ˓am˒ requesting ‹you_all›
    7. ˱I˲ ˓am˒ requesting ‹you_all›
    8. -
    9. Y64; R128970
    10. 129061
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. D-·······
    5. not
    6. not
    7. -
    8. Y64
    9. 129062
    1. to be losing heart
    2. -
    3. 14555
    4. egkakeō
    5. V-NPA····
    6. ˓to_be˒ losing_heart
    7. ˓to_be˒ losing_heart
    8. -
    9. Y64; R128863
    10. 129063
    1. at
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. at
    7. at
    8. -
    9. Y64
    10. 129065
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y64
    10. 129066
    1. tribulations
    2. -
    3. 23470
    4. thlipsis
    5. N-····DFP
    6. tribulations
    7. tribulations
    8. -
    9. Y64; F129072
    10. 129067
    1. of me
    2. my
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1G·S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. Y64
    10. 129068
    1. for
    2. -
    3. 52280
    4. huper
    5. P-·······
    6. for
    7. for
    8. -
    9. Y64
    10. 129069
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2G·P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. Y64; R128863; R128863
    10. 129071
    1. which
    2. that
    3. 37480
    4. hostis
    5. R-····NFS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. Y64; R129067
    10. 129072
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3··S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. Y64
    10. 129073
    1. +the glory
    2. -
    3. 13910
    4. doxa
    5. N-····NFS
    6. ˓the˒ glory
    7. ˓the˒ glory
    8. -
    9. Y64
    10. 129074
    1. of you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2G·P
    6. ˱of˲ you_all
    7. ˱of˲ you_all
    8. -
    9. Y64
    10. 129076

OET (OET-LV)Therefore I_am_requesting you_all not to_be_losing_heart at the tribulations of_me for you_all, which is the_glory of_you_all.

OET (OET-RV)Because of that, I’m asking you not to become discouraged over my current difficulties as I serve you all, in fact you are honoured by them.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 EPH 3:13 ©