Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Ezra C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10
OET (OET-LV) and_found from_(the)_sons the_priests who they_had_married women foreign from_(the)_sons[fn][fn] of_Yēshūˊa/(Jeshua) the_son of_Yōʦādāq/(Jozadak) and_brothers_his Maaseiah and_ʼElīˊezer and_Jarib and_Gəddalyāh.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
וַיִּמָּצֵא֙ מִבְּנֵ֣י
and,found from=(the)_sons
If it would be helpful in your language, you could say this with an active form, and you could say who did the action. “The clan leaders identified some men from among” Alternate translation:
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
מִבְּנֵ֣י הַכֹּהֲנִ֔ים
from=(the)_sons the,priests
Here, sons of is a figurative expression that means “descendants of.” These men are all descendants of men who had been priests in Jerusalem. Alternate translation: “among the descendants of the priests”
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
אֲשֶׁ֥ר הֹשִׁ֖יבוּ נָשִׁ֣ים נָכְרִיּ֑וֹת
which/who married women/wives foreign
See how you translated this expression in 10:2. Alternate translation: “who had married foreign women”
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
מִבְּנֵ֨י יֵשׁ֤וּעַ בֶּן־יֽוֹצָדָק֙ וְאֶחָ֔יו
from=(the)_sons Yēshūˊa/(Jeshua) son_of Yōʦādāq/(Jozadak) and,brothers,his
Here, the sons of Jeshua means “the descendants of Jeshua,” since Jeshua lived many years before this time, but son of Jozadak is literal because Jeshua was the biological son of Jozadak. Brothers could mean biological brothers, but it is more likely that it refers to relatives. Alternate translation: “from the descendants of Jeshua the son of Jozadak and his relatives”
Note 5 topic: translate-names
מַֽעֲשֵׂיָה֙ וֶֽאֱלִיעֶ֔זֶר וְיָרִ֖יב וּגְדַלְיָֽה
Maaseiah and,Eliezer and,Jarib and,Gedaliah
These are the names of four men.
OET (OET-LV) and_found from_(the)_sons the_priests who they_had_married women foreign from_(the)_sons[fn][fn] of_Yēshūˊa/(Jeshua) the_son of_Yōʦādāq/(Jozadak) and_brothers_his Maaseiah and_ʼElīˊezer and_Jarib and_Gəddalyāh.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.